1
00:02:09,760 --> 00:02:12,399
A tak se u Farsalu

2
00:02:12,600 --> 00:02:16,593
utkali mocní muži Říma
v krvavé občanské válce

3
00:02:16,800 --> 00:02:20,759
a Caesarovy legie
rozdrtily velkého Pompeia,

4
00:02:20,960 --> 00:02:24,350
takže teď stál v čele
Říma pouze Caesar.

5
00:02:24,560 --> 00:02:28,997
Ale oproti ostatním triumfum
mu toto vítězství nepřinášelo radost,

6
00:02:29,200 --> 00:02:34,115
protože mrtví, které jeho legie
počítaly, pohřbívaly a pálily,

7
00:02:34,360 --> 00:02:36,078
byli jeho krajané.

8
00:02:37,960 --> 00:02:41,509
Kouř ze spálených Římanů
je stejne černý

9
00:02:41,720 --> 00:02:44,951
a nepáchne o nic méně.

10
00:02:45,160 --> 00:02:47,879
Byl to Pompeius,
kdo to chtěl, ne já.

11
00:02:48,080 --> 00:02:50,594
Nechť je zapsáno, co jsem řekl.

12
00:02:52,760 --> 00:02:54,591
Vstaňte.

13
00:02:57,880 --> 00:03:01,759
Nesnažte se mě ohromit,
nebuďte příliš trpělivý ani pyšný.

14
00:03:01,960 --> 00:03:05,316
Jako velitele
jste Pompeiovi príliš nepomohli.

15
00:03:05,520 --> 00:03:08,830
Vaši muži mohou
vstoupit do mých legií

16
00:03:09,040 --> 00:03:11,349
a vrátit se do Říma jako Římané.

17
00:03:11,560 --> 00:03:13,357
Můžete mít stejná privilegia.

18
00:03:13,560 --> 00:03:16,791
Nejsem velkorysý.
Budete neustále sledováni.

19
00:03:17,000 --> 00:03:19,309
Při prvním náznaku zrady
budete zabiti.

20
00:03:19,520 --> 00:03:22,193
Co je, Flavie? Antonius?

21
00:03:22,400 --> 00:03:25,597
Aha, Canidius.
Doufám, že se zprávami o Pompeiovi.

22
00:03:58,800 --> 00:04:01,758
-Ave Caesar!
........