1
00:00:06,920 --> 00:00:09,320
www.titulky.com

2
00:00:10,120 --> 00:00:13,920
Z polštiny přeložil Rijka.

3
00:00:13,960 --> 00:00:19,680
Podle knihy upravil docan.

4
00:00:19,720 --> 00:00:23,560
nAS to načasoval na verzi
The.Hitchhikers.Guide.To.The.Galaxy.PROPER.DVDRiP.XviD

5
00:00:23,561 --> 00:00:28,321
a edoc to spojil s jinýma titulkama a přečasoval je
tak aby to aspoň trochu sedělo na verzi:
Hitchhikers Guide to the Galaxy(Darkside_RG)

6
00:00:29,400 --> 00:00:32,320
<i>Je známo...</i>

7
00:00:32,360 --> 00:00:35,240
<i>...že věci jsou jiné, než se zdají být.</i>

8
00:00:35,280 --> 00:00:38,160
<i>Například na planetě Zemi...</i>

9
00:00:38,200 --> 00:00:43,080
<i>...člověk odedávna věřil,že je
nejinteligentnější bytostí na této planetě...</i>

10
00:00:43,120 --> 00:00:45,720
<i>...ale ve skutečnosti obsadil až třetí místo.</i>

11
00:00:45,760 --> 00:00:49,000
<i>Druhé místo patří,což je celkem jasné, delfínům.</i>

12
00:00:49,000 --> 00:00:54,120
<i>Už dávno vycítili neodvratnou záhubu
téhle planety.</i>

13
00:00:54,160 --> 00:00:56,800
<i>Mnohokrát zkoušeli varovat lidi před nebezpečím...</i>

14
00:00:56,840 --> 00:01:02,840
<i>...ale tyto snahy byly mylně vysvětlovány
jako chuť žonglování s míčem.</i>

15
00:01:02,880 --> 00:01:07,240
<i>Proto se delfíni rozhodli,
že planetu opustí na vlastní pěst.</i>

16
00:01:07,320 --> 00:01:10,600
<i>Jejich poslední pokus o komunikaci byl interpretován jako...</i>

17
00:01:10,640 --> 00:01:14,440
<i>...náročná kombinace dvojitého salta
se skokem přes kruh...</i>

18
00:01:14,480 --> 00:01:16,320
<i>...a hvízdáním hymny Spojených států amerických.</i>

19
00:01:16,360 --> 00:01:18,560
<i>Ale skutečný význam byl tento:</i>

20
00:01:18,600 --> 00:01:21,440
<i>Sbohem a dík za ryby.</i>

21
00:01:41,360 --> 00:01:46,320
STOPAŘŮV PRŮVODCE PO GALAXII

22
00:01:46,360 --> 00:01:48,640
<i>Sbohem a dík za ryby.</i>

23
00:01:48,680 --> 00:01:50,400
<i>Je nám líto,že konec bude tak rychlý.</i>

........