1
00:00:44,500 --> 00:00:46,065
Aáá, Clouseau...
2
00:00:46,100 --> 00:00:50,100
Když jsem poprvé slyšel tohle jméno..
3
00:00:51,300 --> 00:00:55,300
.. byl to jen policajt v nějaké vesničce, blízko
Paříže.
4
00:00:58,780 --> 00:01:02,780
Byl to takový vesnický idiot, jak se tak říká.
5
00:01:29,980 --> 00:01:33,980
Posuň to ty blbče.
6
00:01:41,700 --> 00:01:44,460
Pane Daumont,musíte odejít. Okamžitě.
7
00:01:44,500 --> 00:01:47,940
Promiňte, strážníku Clouseau...
8
00:01:47,980 --> 00:01:51,340
ale moje křeslo. Nechce se pohnout.
9
00:01:51,380 --> 00:01:53,140
Tak tam je problém.
10
00:01:53,180 --> 00:01:57,180
Je to jen odpojený kontakt. Rád vám pomůžu.
11
00:01:59,300 --> 00:02:02,740
Podíváme se. Kladný do záporného.. a záporný do
kladného.
12
00:02:02,780 --> 00:02:06,780
Pane. Můžete se připravit na jízdu.
13
00:02:10,980 --> 00:02:14,540
Tak lidi, pohyb!
14
00:02:14,580 --> 00:02:18,580
Jako policejní šéf jsem slyšel mnoho historek o
našich strážnících ve službě.
15
00:02:21,300 --> 00:02:25,300
O Clouseauovi jich bylo hodně... hodně historiek.
16
00:02:26,780 --> 00:02:30,780
Zatýkam vás za vraždu Pierra Fuquettea.
17
00:02:31,300 --> 00:02:35,300
Zatýkam vás za vraždu Pierra Fuquettea!
18
00:02:35,700 --> 00:02:39,260
Zatýkam vás za vraždu Pierra Fuquettea!
19
00:02:39,300 --> 00:02:41,460
Pierre Fuquette?
20
00:02:41,500 --> 00:02:44,740
Případ je uzavřen.
21
00:02:44,780 --> 00:02:48,780
Musím ale poznamenat, že Clouseau neměl nikdy
kvalifikaci na složité případy.
22
00:02:51,980 --> 00:02:55,740
Nikdy jsem si ani na moment nepomyslel, že pro
mne bude užitečný...
23
00:02:55,780 --> 00:02:59,660
až do toho osudného dne.
24
00:02:59,700 --> 00:03:03,540
Byl to perfektní den na vraždu.
........