1
00:00:38,872 --> 00:00:41,115
Na konci období vlády
království Sjednocené Silly
(9.-10. století)

2
00:00:41,124 --> 00:00:43,626
se královská rodina oddávala přepychu
a korupci.

3
00:00:43,710 --> 00:00:46,588
Šlechta se bouřila a vyvolávala
vzpoury a války.

4
00:00:46,713 --> 00:00:49,999
Královští lovci démonů, Chuyongdaeovci,

5
00:00:50,133 --> 00:00:53,194
vyvolali povstání za lid,
ale skončilo naprostým neúspěchem.

6
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
Z lidí se stali zlodějové a uprchlíci,
a aby utekli před démony,

7
00:00:56,222 --> 00:00:59,500
nabídli jako oběť své životy.
Byla to doba naprostého chaosu.

8
00:01:09,100 --> 00:01:11,700
NEKLIDNÝ

9
00:01:24,959 --> 00:01:26,628
Pomozte mi!

10
00:01:27,962 --> 00:01:29,506
Pomozte mi!

11
00:01:30,757 --> 00:01:32,300
Pomozte mi!

12
00:01:32,467 --> 00:01:34,427
Já nechci zemřít!

13
00:01:53,488 --> 00:01:55,865
Sežer raději tohle
a táhni zpátky do pekla.

14
00:02:02,872 --> 00:02:04,833
Tohle už není váš svět.

15
00:03:27,582 --> 00:03:29,334
To víno je vynikající.

16
00:03:30,460 --> 00:03:31,961
Přesně jak se vypráví.

17
00:03:32,378 --> 00:03:36,049
Omlouváme se, že vám můžeme nabídnout
pouze jídlo

18
00:03:36,174 --> 00:03:39,636
místo peněz za vaší službu.

19
00:03:40,470 --> 00:03:43,222
Já to stejně dělal hlavně pro to víno.

20
00:03:44,849 --> 00:03:46,601
A to kimchi je úžasné.

21
00:03:48,478 --> 00:03:51,731
Co byli popraveni Chuyongdaeovci

22
00:03:51,856 --> 00:03:55,109
jsem už nedoufal, že někdy ještě uvidím
zabijáka démonů.

23
00:03:55,276 --> 00:03:57,946
........