1
00:00:02,001 --> 00:00:29,001
Kikina uvádí

2
00:00:31,982 --> 00:00:37,780
Film byl natočen na základě události,
která se stala ve vietnamské válce.

3
00:00:38,030 --> 00:00:44,161
Poprvé ji popsal Daniel Lang
v The New Yorker v roce 1 969.

4
00:00:45,287 --> 00:00:47,832
NlXON REZlGNUJE

5
00:02:36,607 --> 00:02:41,028
Tady to prohledáme.
Prohledáme to tu.

6
00:02:49,662 --> 00:02:52,581
Erikssone, počkej.

7
00:02:52,873 --> 00:02:55,751
Zaminuj levý křídlo.

8
00:03:23,821 --> 00:03:26,449
Neznělo to dutě, kámo?

9
00:03:27,908 --> 00:03:29,201
Co?

10
00:03:32,997 --> 00:03:34,415
Počkej.

11
00:03:46,469 --> 00:03:50,765
Možná, že jsme přímo
nad jejich tunely.

12
00:03:52,516 --> 00:03:54,685
Možná,
že přímo pod námi

13
00:03:54,894 --> 00:03:57,271
jsou vietnamský tunely.

14
00:03:58,522 --> 00:04:00,357
-Sakra!
-Co to bylo?

15
00:04:01,567 --> 00:04:03,277
Zjistěte to!

16
00:04:09,575 --> 00:04:13,204
-Nenávidím minomety.
-Chci pozici, seržante.

17
00:04:13,454 --> 00:04:16,373
Jdou po někom jiným.
Ale po kom?

18
00:04:16,665 --> 00:04:20,211
-Není to 3. četa?
-Hill říká, že útočí na Alphu.

19
00:04:20,419 --> 00:04:24,256
-Vědí, že jsme tady?
-Co vy na to, Meserve?

20
00:04:24,673 --> 00:04:29,011
-Hned to zjistím.
-Seržante Hawthorne!

21
00:04:30,221 --> 00:04:32,681
Zajistěte křídla
zepředu i zezadu.

22
00:04:32,890 --> 00:04:35,768
Ale ne příliš daleko,
aby se neoddělila.
........