1
00:01:36,513 --> 00:01:40,309
- Ahoj sestro.
- Ahoj Billie Jean. Jak se máš?

2
00:01:52,779 --> 00:01:54,406
Naše zpožděná sestra Helen.

3
00:01:54,615 --> 00:01:58,202
Mluvila jsem s mámou, Idello.
Nepotřebuješ nový sešit?

4
00:01:58,410 --> 00:01:59,995
- Děkuji.
- A co ty Melvine?

5
00:02:00,287 --> 00:02:03,123
Obecní rada se chce s námi
zítra setkat.

6
00:02:03,373 --> 00:02:06,001
- Můžeš tam být v sedm?
- Ano.

7
00:02:06,251 --> 00:02:09,463
- Nová poezie.
- Vaše knížky jsou zapatlané.

8
00:02:09,671 --> 00:02:10,547
Zapatlané?

9
00:02:10,797 --> 00:02:13,634
Heleno, psal mi zase
ten chlapík.

10
00:02:13,884 --> 00:02:17,221
- Který chlapík, Luis?
- Angolský zajatec, trest smrti.

11
00:02:17,638 --> 00:02:19,932
- Aha.
- Mohli by jste mu napsat?

12
00:02:20,140 --> 00:02:22,976
Pár milých slov mu
možná pomůže.

13
00:02:23,227 --> 00:02:25,437
- Zastavím se za hodinu.
- Dobře.

14
00:02:25,687 --> 00:02:28,440
- Je to zapatlané.
- Ale dá se to číst.

15
00:02:34,905 --> 00:02:37,533
" Ve tmě tam stojí nějaká žena"

16
00:02:37,783 --> 00:02:40,202
"A její velké ruky tě chtějí podržet"

17
00:02:40,452 --> 00:02:42,871
"Ale ty velké ruky neucítíš"

18
00:02:43,330 --> 00:02:45,415
"Dokud nespatříš její tvář"

19
00:02:45,666 --> 00:02:50,379
"Tak stojíš a čekáš
na světlo na konci cesty"

20
00:02:51,630 --> 00:02:53,715
Idello, to je tak pěkné.

21
00:02:53,924 --> 00:02:55,259
Děkuji.

22
00:03:01,849 --> 00:03:05,936
"Můj advokát se vypařil,
........