1
00:00:32,406 --> 00:00:34,408
Začínáme za deset sekund.

2
00:00:34,491 --> 00:00:37,746
Prosím nastavte si svůj univerzální překladač
na jazyk, kterému rozumíte.

3
00:00:37,829 --> 00:00:40,539
Začínáme za pět sekund.

4
00:00:43,752 --> 00:00:45,628
Začínáme za nula sekund.

5
00:00:49,716 --> 00:00:52,093
Ze všech stvoření ve vesmíru...

6
00:00:52,134 --> 00:00:56,472
nikdo neprovádí sexuální rituál
tak komplexně, perverzně...

7
00:00:56,555 --> 00:01:01,101
a dojemně krásně
jako pozemšťané.

8
00:01:01,143 --> 00:01:04,938
Vášnivěji než Orktamus
z Centali 5...

9
00:01:04,980 --> 00:01:08,108
nervózněji než
Slíkové ze Slívy...

10
00:01:08,150 --> 00:01:10,153
je až zarážející,
jak mohli tito chlupatí živočichové...

11
00:01:10,236 --> 00:01:13,156
přežít tolik tisíciletí.

12
00:01:13,197 --> 00:01:15,617
Ale navzdory svému
sebezničujícímu paradoxu...

13
00:01:15,658 --> 00:01:17,826
jejich počet narůstá tak rapidně...

14
00:01:17,911 --> 00:01:20,162
že svou malou planetu brzy zahltí.

15
00:01:20,245 --> 00:01:23,667
Právě díky těmto tvorům jsme si
osvojili obecný výraz...

16
00:01:23,707 --> 00:01:26,085
"šukat jako člověk."

17
00:01:37,638 --> 00:01:41,810
Mladý samec začíná svou cestu
společně s ostatními ve smečce.

18
00:01:44,061 --> 00:01:48,525
Jejich žaludky jsou plné vydatných
plodů rostlin a pečeného živočišného masa.

19
00:01:50,734 --> 00:01:54,364
Samec skrývá před ostatními
ve smečce svou nervozitu.

20
00:01:54,447 --> 00:01:58,159
Zkoušel to předtím už hodněkrát,
většinou s nevelkým úspěchem.

21
00:02:00,286 --> 00:02:02,871
Jeho mozková kůra
se rozechvívá úzkostí...

22
00:02:02,956 --> 00:02:06,292
jeho bedra hyperaktivním spermatem.
........