1
00:01:32,426 --> 00:01:34,344
No tak, Susan.
2
00:01:34,761 --> 00:01:36,722
Mysli na Daniela.
3
00:01:38,056 --> 00:01:40,184
Chtěl by, abys byla šťastná.
4
00:01:47,816 --> 00:01:54,865
No tak, Susan!
5
00:01:55,115 --> 00:01:56,742
Pomožte jí.
6
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Paní Tsui, buďte odvážná.
7
00:02:01,496 --> 00:02:02,873
Paní Tsui!
8
00:02:03,040 --> 00:02:06,168
Ale no tak, paní Tsui!
9
00:02:06,335 --> 00:02:08,879
Ale to není ona.
10
00:02:09,213 --> 00:02:10,964
Moje snacha je támhle.
11
00:03:01,431 --> 00:03:06,270
Cathy, ten Danielův výlet do Karibiku
byl nakonec tak tragický.
12
00:03:06,311 --> 00:03:09,481
Setkali jste se, vzali jste se,
13
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
a pak náhle zemřel.
14
00:03:14,862 --> 00:03:16,905
Jsi silné děvče, Cathy.
15
00:03:17,322 --> 00:03:19,741
Nemyslela bych,
že se budeš tak držet.
16
00:03:20,033 --> 00:03:22,828
Babi, moje skutečné jméno je May.
17
00:03:24,913 --> 00:03:27,624
Daniel říkal, že se jmenuješ Cathy.
18
00:03:28,208 --> 00:03:31,503
Nebyla jsem si jistá, že mluví vážně.
Vymyslela jsem si ho.
19
00:03:32,713 --> 00:03:34,173
A proč tady není tvůj otec?
20
00:03:34,798 --> 00:03:36,175
Má nějakou schůzku?
21
00:03:36,508 --> 00:03:38,927
Přišel by. Ale právě
mu prodloužili trest.
22
00:03:39,303 --> 00:03:43,432
Trest? Tvůj otec je ve vězení?
23
00:03:43,891 --> 00:03:45,934
Jo. Za pašování prasat.
24
00:03:46,643 --> 00:03:48,312
On není diamantový magnát?
........