1
00:01:32,426 --> 00:01:34,344
No tak, Susan.

2
00:01:34,761 --> 00:01:36,722
Mysli na Daniela.

3
00:01:38,056 --> 00:01:40,184
Chtěl by, abys byla šťastná.

4
00:01:47,816 --> 00:01:54,865
No tak, Susan!

5
00:01:55,115 --> 00:01:56,742
Pomožte jí.

6
00:01:59,786 --> 00:02:01,330
Paní Tsui, buďte odvážná.

7
00:02:01,496 --> 00:02:02,873
Paní Tsui!

8
00:02:03,040 --> 00:02:06,168
Ale no tak, paní Tsui!

9
00:02:06,335 --> 00:02:08,879
Ale to není ona.

10
00:02:09,213 --> 00:02:10,964
Moje snacha je támhle.

11
00:03:01,431 --> 00:03:06,270
Cathy, ten Danielův výlet do Karibiku
byl nakonec tak tragický.

12
00:03:06,311 --> 00:03:09,481
Setkali jste se, vzali jste se,

13
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
a pak náhle zemřel.

14
00:03:14,862 --> 00:03:16,905
Jsi silné děvče, Cathy.

15
00:03:17,322 --> 00:03:19,741
Nemyslela bych,
že se budeš tak držet.

16
00:03:20,033 --> 00:03:22,828
Babi, moje skutečné jméno je May.

17
00:03:24,913 --> 00:03:27,624
Daniel říkal, že se jmenuješ Cathy.

18
00:03:28,208 --> 00:03:31,503
Nebyla jsem si jistá, že mluví vážně.
Vymyslela jsem si ho.

19
00:03:32,713 --> 00:03:34,173
A proč tady není tvůj otec?

20
00:03:34,798 --> 00:03:36,175
Má nějakou schůzku?

21
00:03:36,508 --> 00:03:38,927
Přišel by. Ale právě
mu prodloužili trest.

22
00:03:39,303 --> 00:03:43,432
Trest? Tvůj otec je ve vězení?

23
00:03:43,891 --> 00:03:45,934
Jo. Za pašování prasat.

24
00:03:46,643 --> 00:03:48,312
On není diamantový magnát?

........