1
00:00:00,450 --> 00:00:06,750
Ve chvějící se obloze

2
00:00:06,930 --> 00:00:12,800
poletím za tebou.

3
00:00:16,930 --> 00:00:20,800
Přeložila: Kitsune
Korektura: Prasátko
http://trilenid.com/naruto

4
00:00:26,650 --> 00:00:32,190
I přes to, že jsme byli vždy spolu,

5
00:00:33,030 --> 00:00:38,160
tak jsme se od sebe příliš vzdálili.

6
00:00:39,410 --> 00:00:44,960
Při čekání na tvou upřímnou odpověď

7
00:00:45,210 --> 00:00:49,960
by se každý cítil sám.

8
00:00:50,960 --> 00:00:56,930
I když pláčeš ve městě, kam nedohlédnu,

9
00:00:57,340 --> 00:01:04,000
i když nejsem s tebou, můj úsměv tě vždy dosáhne.

10
00:01:04,150 --> 00:01:10,280
Ve chvějící se obloze

11
00:01:10,650 --> 00:01:16,620
poletím za tebou.

12
00:01:17,070 --> 00:01:22,620
Cítím je tak blízko,

13
00:01:22,950 --> 00:01:28,170
tyto dva pocity.

14
00:01:37,947 --> 00:01:40,835
Dál už tě nepustím. Vrať mi Matsuri.

15
00:01:42,001 --> 00:01:44,070
Ty si myslíš, že jsi mě zahnal do kouta?

16
00:01:45,629 --> 00:01:49,905
To si teda nemysli. To ty jsi zahnaný do kouta!

17
00:01:49,905 --> 00:01:50,909
Cože?

18
00:01:53,271 --> 00:01:53,993
Byakugan!

19
00:01:56,594 --> 00:01:59,977
Polapil posledního nepřítele v uzavřeném údolí!

20
00:02:01,976 --> 00:02:07,562
Je tu v okolí děsivý klid. Nevidím jeho společníky.

21
00:02:09,306 --> 00:02:11,567
Porazil je Shikamaru?

22
00:02:12,566 --> 00:02:17,030
Ne. Ještě je moc brzy, aby se dalo říct, že je to šachmat.

23
00:02:17,030 --> 00:02:21,440
Protože dosavadní boj mohl být je takové rozptýlení.

24
00:02:29,484 --> 00:02:31,422
Ještě chvilku, Lee-san.

25
00:02:31,422 --> 00:02:34,326
........