1
00:00:05,260 --> 00:00:09,830
Z anglických titulků přeložil
R I C O

2
00:00:40,831 --> 00:00:45,931
OBRACEČKA NOT

3
00:02:23,760 --> 00:02:25,830
Madam Garnierová říkala

4
00:02:26,520 --> 00:02:27,714
že budeš zítra dobrá.

5
00:02:27,760 --> 00:02:29,830
Jedna pasáž mě pořád nejde.

6
00:02:29,880 --> 00:02:31,393
To mi nedělá starosti.

7
00:02:31,440 --> 00:02:32,589
Znám svou dceru.

8
00:02:32,640 --> 00:02:35,154
Cokoliv si umane, to dokáže.

9
00:02:37,640 --> 00:02:38,755
Co myslíš?

10
00:02:40,040 --> 00:02:44,113
Hudba má činit radost
a mě se líbí jak hraješ.

11
00:02:44,160 --> 00:02:45,434
Děkuji tatínku.

12
00:02:45,480 --> 00:02:50,315
I kdyby ta zkouška nevyšla,
budeme ti dál platit hodiny.

13
00:02:52,600 --> 00:02:53,749
Ne.

14
00:03:35,480 --> 00:03:37,550
Mohu to zahrát celé?

15
00:03:37,600 --> 00:03:39,272
Samozřejmě.

16
00:05:03,560 --> 00:05:05,949
Prosím později, děkuji.

17
00:05:21,240 --> 00:05:22,753
Mélanie Prouvostová.

18
00:05:46,720 --> 00:05:48,790
Vítej Mélanie. Tak jen do toho.

19
00:07:09,720 --> 00:07:11,676
Nemusela jsi přestat.

20
00:07:12,360 --> 00:07:14,191
Pokračuj, drahá.

21
00:08:16,520 --> 00:08:18,238
Kolik ještě?

22
00:08:18,280 --> 00:08:19,679
Už jen osmnáct.

23
00:10:51,040 --> 00:10:52,678
Přišla jsem za madam Onfrayovou.

24
00:10:52,720 --> 00:10:54,472
Kdopak jsi?

25
........