1
00:00:03,260 --> 00:00:07,830
Z anglických titulků přeložil
R I C O

2
00:00:38,831 --> 00:00:43,931
OBRACEČKA NOT

3
00:02:21,760 --> 00:02:23,830
Madam Garnierová říkala

4
00:02:24,520 --> 00:02:25,714
že budeš zítra dobrá.

5
00:02:25,760 --> 00:02:27,830
Jedna pasáž mě pořád nejde.

6
00:02:27,880 --> 00:02:29,393
To mi nedělá starosti.

7
00:02:29,440 --> 00:02:30,589
Znám svou dceru.

8
00:02:30,640 --> 00:02:33,154
Cokoliv si umane, to dokáže.

9
00:02:35,640 --> 00:02:36,755
Co myslíš?

10
00:02:38,040 --> 00:02:42,113
Hudba má činit radost
a mě se líbí jak hraješ.

11
00:02:42,160 --> 00:02:43,434
Děkuji tatínku.

12
00:02:43,480 --> 00:02:48,315
I kdyby ta zkouška nevyšla,
budeme ti dál platit hodiny.

13
00:02:50,600 --> 00:02:51,749
Ne.

14
00:03:33,480 --> 00:03:35,550
Mohu to zahrát celé?

15
00:03:35,600 --> 00:03:37,272
Samozřejmě.

16
00:05:01,560 --> 00:05:03,949
Prosím později, děkuji.

17
00:05:19,240 --> 00:05:20,753
Mélanie Prouvostová.

18
00:05:44,720 --> 00:05:46,790
Vítej Mélanie. Tak jen do toho.

19
00:07:07,720 --> 00:07:09,676
Nemusela jsi přestat.

20
00:07:10,360 --> 00:07:12,191
Pokračuj, drahá.

21
00:08:14,520 --> 00:08:16,238
Kolik ještě?

22
00:08:16,280 --> 00:08:17,679
Už jen osmnáct.

23
00:10:49,040 --> 00:10:50,678
Přišla jsem za madam Onfrayovou.

24
00:10:50,720 --> 00:10:52,472
Kdopak jsi?

25
........