1
00:00:02,002 --> 00:00:32,482
Kikina uvádí

2
00:00:36,483 --> 00:00:40,654
La Rochelle, Francie. Podzim, 1941.
Německá chlouba, flotila ponorek s kterými Hitler

3
00:00:40,654 --> 00:00:44,825
chtěl blokovat a vyhladovět Anglii, utrpěla
první vážné porážky. Britské nákladní lodě

4
00:00:44,825 --> 00:00:48,996
nyní proplouvají přes Atlantik se silnějším
a účinějším doprovodem torpédoborců,

5
00:00:48,996 --> 00:00:53,167
které způsobují ponorkám těžké ztráty.
Nicméně, Německé Vrchní Velení posílá více a více

6
00:00:53,167 --> 00:00:57,337
ponorek, se stále mladšími posádkami,
do bitvy z přístavů v okupované Francii.

7
00:01:01,508 --> 00:01:03,552
40 000 Německých námořníků sloužilo na ponorkách
během Druhé světové války.

8
00:01:04,595 --> 00:01:06,680
30 000 se nikdy nevrátilo.

9
00:02:06,073 --> 00:02:13,330
PONORKA

10
00:03:07,509 --> 00:03:12,681
Naše posádka.
Dneska večer byly na pořádném flámu.

11
00:03:19,980 --> 00:03:24,151
Kdo jsou ty prasata?

12
00:03:37,706 --> 00:03:41,877
Všichni jsou z mé lodi.

13
00:04:05,818 --> 00:04:07,903
Kapitáne.

14
00:04:14,159 --> 00:04:19,331
Martenovo mužstvo.
Vyjíždějí za svítání.

15
00:04:27,673 --> 00:04:31,844
Je na čase najít si
malou francouzskou křepelku.

16
00:04:31,844 --> 00:04:37,057
Víš jak to vypustit?

17
00:04:37,057 --> 00:04:43,313
Jsou vystrašení. Utěšují
se ženskýma a šnapsem.

18
00:04:43,313 --> 00:04:47,484
- Co to tu provádíte?
- Připravit... Pal!

19
00:04:56,827 --> 00:04:59,955
- Pane.
- Můj druhý důstojník.

20
00:05:03,083 --> 00:05:07,254
Tohle je poručík Werner.
Válečný dopisovatel.

21
00:05:07,254 --> 00:05:14,553
Popluje s námi, a podá pravdivou zprávu
o životě na ponorce.

22
00:05:15,596 --> 00:05:20,768
........