1
00:00:32,520 --> 00:00:41,759
MAGIC BOX
uvádí

2
00:01:10,920 --> 00:01:15,769
POLIBEK DRAKA

3
00:01:44,519 --> 00:01:47,540
-Poprvé ve Francii?
-Ano.

4
00:01:51,239 --> 00:01:54,680
Účel návštěvy?
Obchod, nebo zábava?

5
00:01:55,560 --> 00:01:57,310
Zábava.

6
00:02:33,479 --> 00:02:37,409
-Líbí se ti ta hudba?
-Ano. Líbí.

7
00:04:01,319 --> 00:04:03,710
Tamhle si můžeš nechat věci.

8
00:04:27,240 --> 00:04:30,290
Chceš se tu zdržet dlouho?

9
00:04:31,560 --> 00:04:33,490
Dlouho ne.

10
00:05:05,639 --> 00:05:09,569
-Vzkaz pro pana Smithe.
-Smithe? -Ano.

11
00:05:13,800 --> 00:05:16,009
Smith...

12
00:05:30,120 --> 00:05:32,370
Je tady.

13
00:05:59,879 --> 00:06:02,160
Něco k pití, pane?

14
00:06:02,759 --> 00:06:05,319
-Vodu.
-Perlivou?

15
00:06:05,639 --> 00:06:07,459
Obyčejnou.

16
00:06:17,639 --> 00:06:20,970
-Tak poslední na cestu.
-Pivo? -Ano.

17
00:06:22,439 --> 00:06:24,399
Jak se máš?

18
00:06:25,800 --> 00:06:30,399
Já se tu uvolňuju před startem.
To si pak člověk zalítá.

19
00:06:31,079 --> 00:06:34,170
-Můžu ti koupit pořádné pití?
-Ne, děkuju.

20
00:06:34,920 --> 00:06:37,939
-Odkud jsi?
-Z Pekingu. -Miluju Čínu!

21
00:06:38,759 --> 00:06:42,199
A čínské jídlo!
Je ze všech nejlepší.

22
00:06:43,079 --> 00:06:47,120
A jak všechno sekají na kusy.
Nepotřebujete příbory.

23
00:06:48,360 --> 00:06:52,430
Hůlky, to je vynález.
Jen my barbaři jíme příborem.

24
00:06:53,639 --> 00:06:56,899
Pícháme do jídla vidličkou
a všechno řežeme nožem.

25
00:06:57,480 --> 00:07:00,670
-Poprvé v Paříži?
-Ano.

26
00:07:01,800 --> 00:07:03,829
Skvělé.

27
00:07:07,079 --> 00:07:09,709
Pánská toaleta, ihned.

28
00:07:10,920 --> 00:07:13,310
Tady si báječně užiješ.

29
00:07:33,000 --> 00:07:35,910
''Mimo provoz''

30
00:07:54,600 --> 00:07:56,670
Ruce nahoru, prosím.

31
00:08:48,360 --> 00:08:50,850
Můj šéf tě touží vidět.

32
00:09:31,559 --> 00:09:35,490
Zbraň. Nepotřebuješ ji.
S námi jsi v bezpečí.

33
00:09:39,240 --> 00:09:43,350
Tak ty sem jedeš až z Číny,
abys na nás dohlížel?

34
00:09:44,039 --> 00:09:48,360
-Abych vám pomohl.
-Ovšem, my jsme tak neschopní!

35
00:09:50,279 --> 00:09:54,460
Koneckonců, čím jsou
naše dějiny proti těm vašim.

36
00:09:55,080 --> 00:10:01,019
Ouyan Suiyan. To jméno se
nedá vyslovit. Máš přezdívku?

37
00:10:02,279 --> 00:10:05,049
-Ne.
-Tak ti ji dáme.

38
00:10:05,639 --> 00:10:08,100
Co třeba John? To se mi líbí.

39
00:10:09,960 --> 00:10:12,450
Jsem inspektor Richard.

40
00:10:16,200 --> 00:10:18,620
Vítej v Paříži, Johnny.

41
00:10:36,360 --> 00:10:38,889
Co je dnes na jídelníčku?

42
00:10:40,200 --> 00:10:42,830
Mluví spolu o akciovém trhu.

43
00:10:50,279 --> 00:10:53,759
Nikdy mě nenechávejte
čekat. Rozumíte?

44
00:10:55,080 --> 00:10:57,360
Tak jdeme.

45
00:11:06,600 --> 00:11:09,159
Tamhle je. Usmívejte se.

46
00:11:11,399 --> 00:11:16,350
Dobrý den, vítejte v Paříži.
To jsou Veronika a Susan.

47
00:11:20,039 --> 00:11:23,620
-Těší mě. Posad'te se.
-Ano, sednout.

48
00:11:27,240 --> 00:11:29,730
Uklidni se, sakra!

49
00:11:30,600 --> 00:11:34,669
Něco se děje. Muž a dvě ženy.

50
00:11:35,399 --> 00:11:37,190
Vidím je.

51
00:11:43,080 --> 00:11:45,500
Chceš jít do nebe?

52
00:11:46,440 --> 00:11:50,019
-Pověz mi něco o sobě.
-Jsem z Číny.

53
00:11:52,679 --> 00:11:54,539
Tak jdem.

54
00:11:56,519 --> 00:11:59,470
-Budu nahoře.
-Ale šéfe, co ta schůzka?

55
00:11:59,879 --> 00:12:03,179
Letím kvůli tomu 1 2 000 mil.
Snad na mě můžou počkat.

56
00:12:04,679 --> 00:12:08,330
-Nevím, jestli to zvládnu.
-Neboj, nech to na mamince.

57
00:12:09,960 --> 00:12:12,240
Tak jdeme do nebe.

58
00:12:13,320 --> 00:12:15,950
Odchází. Co mám dělat?

59
00:12:17,159 --> 00:12:20,110
Pojd' nahoru a užij si show.

60
00:12:33,000 --> 00:12:36,830
-Šéfe, neprohledali jsme pokoj.
-Máte minutu.

61
00:12:40,679 --> 00:12:43,169
Uděláme mejdan, čahoune.

62
00:12:46,919 --> 00:12:49,519
Pojd', trochu se pobavíme.

63
00:12:52,200 --> 00:12:55,110
-Není mi dobře.
-Chceš fet?

64
00:12:56,039 --> 00:12:59,059
-Už nefetuju.
-Tím víc pro mě.

65
00:13:27,240 --> 00:13:31,000
-Minuta uběhla, všichni ven.
-Nejsme hotoví.

66
00:13:31,559 --> 00:13:34,750
-Vypadněte!
-Hoši, padáme.

67
00:14:11,399 --> 00:14:15,330
-Musím do koupelny.
-Vrat' se brzy. -Jasně.

68
00:14:21,960 --> 00:14:25,470
-Johnny, právě včas.
-To nebylo součástí plánu.

69
00:14:26,279 --> 00:14:30,629
Už je. Neboj se. Udělá si svoje,
a pak my to svoje.

70
00:14:31,559 --> 00:14:35,350
-Kde je ta druhá?
-Krášlí se v koupelně.

71
00:14:55,080 --> 00:14:58,029
-Chceš jít do nebe?
-Ano, vezmi mě do nebe!

72
00:15:00,840 --> 00:15:02,590
Už to bude...!

73
00:15:09,480 --> 00:15:10,809
Ne!

74
00:15:30,120 --> 00:15:32,509
Parchante, nech mě vstát!

75
00:15:38,759 --> 00:15:41,850
Ta děvka mě bodla!

76
00:15:42,600 --> 00:15:44,809
Zůstaňte v klidu. Jen klid.

77
00:15:50,759 --> 00:15:52,720
Umírám!

78
00:16:00,360 --> 00:16:03,480
-Přestaňte nahrávat!
-Sakra.

79
00:16:04,200 --> 00:16:08,169
-Musíme ho vzít do nemocnice.
-On tam nechce, chce do nebe.

80
00:16:16,200 --> 00:16:19,500
-Proč jste ho zabil?
-Ne, proč jsi ho zabil ty?

81
00:16:20,519 --> 00:16:22,590
On mi ublížil. Pomoz mi.

82
00:16:24,360 --> 00:16:26,710
Díky za pomoc, Johnny.

83
00:16:45,000 --> 00:16:49,070
Byla jsem tady, bylo mi zle.
Vedle se střílelo.

84
00:16:50,279 --> 00:16:51,860
Drž hubu!

85
00:16:53,159 --> 00:16:54,769
Tamhle.

86
00:17:04,200 --> 00:17:06,200
Je v pátém patře. Všichni dolů.

87
00:17:39,720 --> 00:17:42,109
Je v osmém. Všichni nahoru.

88
00:18:11,880 --> 00:18:14,019
Chci ho mrtvého!

89
00:18:45,480 --> 00:18:48,529
-Je v prádelně! Všichni dolů!
-Všichni dolů!

90
00:18:49,319 --> 00:18:50,549
Ty, dolů!

91
00:18:50,759 --> 00:18:52,829
Šéfe, já myslím...

92
00:18:53,640 --> 00:18:56,170
Ty! A nemysli!

93
00:19:04,680 --> 00:19:07,420
Ty a ty! Na další podlaží!

94
00:19:11,400 --> 00:19:16,559
Číňani opékají nejlíp na světě.
Mám radši francouzský způsob.

95
00:19:18,599 --> 00:19:20,990
Dej mi zapalovač.

96
00:19:21,960 --> 00:19:24,170
Jak se to říká, Johnny?

97
00:19:24,839 --> 00:19:27,539
Z horké pánve rovnou na oheň.

98
00:19:35,880 --> 00:19:37,599
Všichni ven!

99
00:19:41,160 --> 00:19:43,299
Dolů, ty parchante!

100
00:19:47,880 --> 00:19:50,019
Ještě jsi tu s námi, Johnny?

101
00:19:54,599 --> 00:19:58,990
Dobře, Johnny. Ty si
chceš hrát? Dej mi ten zelený.

102
00:20:12,839 --> 00:20:16,250
Sakra! Mám ho ve svetru!
Pomoc, prosím vás!

103
00:20:23,400 --> 00:20:24,980
Utečte!

104
00:20:33,960 --> 00:20:35,990
A jsi mrtvý!

105
00:22:44,039 --> 00:22:47,059
-Je pryč.
-Vidím.

106
00:22:48,839 --> 00:22:50,839
Má jednu kazetu.

107
00:22:51,720 --> 00:22:55,859
No a? Nic na nich není.
Jen děvka, co zabíjí zvrhlíka.

108
00:22:57,000 --> 00:22:59,210
-Na téhle něco je.
-Co?

109
00:23:00,359 --> 00:23:02,849
Jeden přístroj točil dál.

110
00:23:03,240 --> 00:23:04,609
Co?

111
00:23:06,599 --> 00:23:10,289
Obrat'te město naruby!
Prohledejte každou díru!

112
00:23:11,400 --> 00:23:13,890
Najděte ho a přineste kazetu!

113
00:23:14,759 --> 00:23:17,430
-Zabít?
-Ne, přived'te mi ho živého.

114
00:23:18,119 --> 00:23:20,150
Zabiju si ho sám. Jed'!

115
00:23:27,240 --> 00:23:31,420
V zóně jedna nic.
Ještě hledáme. Sakra.

116
00:24:13,319 --> 00:24:16,059
Gare de I'Est? To je nádraží.

117
00:24:17,640 --> 00:24:20,240
Jed'te směrem na Bibliothéque.

118
00:24:21,000 --> 00:24:25,460
Na Chatelet si přestoupíte
na linku číslo čtyři.

119
00:24:26,759 --> 00:24:31,009
Směr Port de Clignancourt.
A jste tam. Jasné?

120
00:24:31,559 --> 00:24:33,099
Ano.

121
00:25:17,160 --> 00:25:18,910
Dovolíte?

122
00:26:21,960 --> 00:26:24,450
Děkuju vám, že jste přišli.

123
00:26:25,319 --> 00:26:28,130
Jménem prezidenta se omlouvám.

124
00:26:28,680 --> 00:26:33,599
Nepřejeme si ničím
ohrozit naše vřelé vztahy

125
00:26:34,920 --> 00:26:38,150
ani ekonomické
kontakty našich zemí.

126
00:26:42,599 --> 00:26:45,619
Řeší to náš nejlepší člověk.

127
00:26:46,440 --> 00:26:50,549
Vyřizoval už řadu incidentů.
Írán, mistrovsky. Tenerife.

128
00:26:51,720 --> 00:26:56,529
Má tu nejlepší kvalifikaci.
Jistě případ úspěšně vyřeší.

129
00:26:57,000 --> 00:26:59,490
-Inspektor Richard.
-Pane ministře.

130
00:27:00,359 --> 00:27:03,690
To je pan Teng.
Naše spojení s Čínou.

131
00:27:04,680 --> 00:27:07,589
-Těší mě.
-Nás také.

132
00:27:08,519 --> 00:27:10,660
Prý jste nejlepší z nejlepších.

133
00:27:11,400 --> 00:27:14,769
Pan ministr je příliš laskav.
To bych té tragédii zabránil.

134
00:27:15,720 --> 00:27:19,509
Pomozte nám pochopit, oč jde.
Musíme zabránit krveprolití.

135
00:27:20,039 --> 00:27:23,480
Doufejme, že tu věc
rychle a úspěšně vyřešíme.

136
00:27:24,359 --> 00:27:27,380
-Smíme znát fakta?
-Ovšemže. Prosím.

137
00:27:29,640 --> 00:27:33,400
Když jste nás informovali,
sledovali jsme gangstera Songa.

138
00:27:34,440 --> 00:27:38,089
Odhalili jsme cesty,
kudy pašuje heroin do Francie.

139
00:27:38,759 --> 00:27:45,359
Přijali jsme vaši nabídku, aby
nám váš člověk, Liu Siu Jian,

140
00:27:46,920 --> 00:27:50,750
pomohl zatknout Songa,
až se setká s místní spojkou.

141
00:27:51,720 --> 00:27:54,069
Tu bohužel ještě neznáme.

142
00:27:54,599 --> 00:27:59,589
Tady Liu sleduje Songa,
zatímco my čekáme na spojku.

143
00:28:01,319 --> 00:28:04,410
Tady ho s námi pozoruje.

144
00:28:05,160 --> 00:28:08,849
Pak náhle jakoby zešílel,
důvody prozatím neznáme.

145
00:28:09,960 --> 00:28:14,460
Šel na záchod, srazil ochranku
a zabil Songa a prostitutku.

146
00:28:17,640 --> 00:28:22,519
Touhle zbraní zabil Songa. Patří
čínské policii, poznáváte ji?

147
00:28:23,880 --> 00:28:25,250
Ano.

148
00:28:25,799 --> 00:28:29,240
Potvrdilo se,
že otisky na zbrani jsou jeho.

149
00:28:30,119 --> 00:28:33,670
Můžete si to nechat
ověřit vlastními lidmi.

150
00:28:34,920 --> 00:28:39,130
Asi byl součástí spiknutí.
Zabil Songa, aby nebyl zatčen

151
00:28:40,200 --> 00:28:43,009
a nemohl svědčit u soudu,
jak jste chtěli.

152
00:28:43,559 --> 00:28:48,059
Ale je to jen domněnka.
Potřebujeme od vás informace.

153
00:28:49,799 --> 00:28:52,710
Inspektor Liu
byl tím nejlepším studentem.

154
00:28:53,640 --> 00:28:55,740
Má špičkový policejní výcvik.

155
00:28:57,000 --> 00:29:01,779
Byl vyznamenáván a povyšován.
Nikdy nezkazil případ.

156
00:29:03,720 --> 00:29:07,930
Nemá manželku ani děti,
žije jen svou prací.

157
00:29:09,000 --> 00:29:13,599
Je náš nejlepší.
A právě to mě mate.

158
00:29:14,759 --> 00:29:17,640
Nejlepší bývají i nejhoršími.

159
00:29:20,519 --> 00:29:25,230
-A kazety ze sledovačky?
-Zničil je, když utíkal.

160
00:29:26,759 --> 00:29:30,829
-Má někoho blízkého v Paříži?
-Ne, nikoho.

161
00:29:31,559 --> 00:29:34,329
Tak bychom ho brzy měli mít.

162
00:29:34,920 --> 00:29:36,430
Promiňte.

163
00:29:38,279 --> 00:29:41,759
-Ano?
-Našel jsem nouzový telefon.

164
00:29:42,599 --> 00:29:47,380
To je dobrá zpráva. Zůstaňte
na telefonu, pak vám zavolám.

165
00:29:50,279 --> 00:29:54,880
Inspektore Richarde,
mrzí mě, že došlo k sabotáži.

166
00:29:55,559 --> 00:29:59,279
Získám pro vás od své vlády
veškerou možnou pomoc.

167
00:30:00,839 --> 00:30:03,650
-Děkuju vám.
-Doprovodím vás.

168
00:30:07,079 --> 00:30:11,680
Dejte je sledovat a nahrávat.
Chci znát každý jejich krok.

169
00:30:13,799 --> 00:30:18,299
Musí tu mít spícího agenta.
Najděte ho.

170
00:30:19,079 --> 00:30:21,990
Asi se tu zdržíš déle, že?

171
00:30:22,920 --> 00:30:24,779
O trochu.

172
00:30:25,799 --> 00:30:29,170
Paříž je hezká,
když si na ni zvykneš.

173
00:30:32,039 --> 00:30:35,829
A Francouzi jsou milí,
když si na ně zvykneš.

174
00:30:41,160 --> 00:30:44,250
-Máš hlad?
-Ne.

175
00:30:47,880 --> 00:30:50,690
Rodinný recept. Moc dobrý.

176
00:31:04,200 --> 00:31:09,430
Padesát chlapů toho zmetka
nedokáže najít? Co hotel?

177
00:31:10,440 --> 00:31:13,140
-Vůbec se tam nezapsal.
-Vůbec se nezapsal!

178
00:31:13,799 --> 00:31:15,730
Takže má někoho v Paříži!

179
00:31:16,680 --> 00:31:19,279
-Kdo byl v Čínské čtvrti?
-Tam je těžké být nenápadný.

180
00:31:20,039 --> 00:31:23,519
Tak si vezmi paruku
a kimono! Ven!

181
00:31:24,359 --> 00:31:27,200
Chci ho tu mít do večera!

182
00:31:32,039 --> 00:31:35,450
Jessico, má lásko.
Pojd' k tatínkovi, pojd'.

183
00:31:38,279 --> 00:31:40,880
Richarde, já jsem se snažila!

184
00:31:41,640 --> 00:31:43,849
Jen na chvíli jsem si odběhla.

185
00:31:44,519 --> 00:31:48,380
Chtěla jsem to sehrát tak,
jak jsi mi řekl, vážně!

186
00:31:49,799 --> 00:31:53,630
Fakt jsem chtěla udělat,
cos říkal...

187
00:31:54,599 --> 00:31:57,059
Jessico, já vím.

188
00:31:58,920 --> 00:32:02,990
Jsi ze Severní Dakoty, tam byl
takový klid. Musíš být zděšená.

189
00:32:04,200 --> 00:32:07,460
-Ale já jsem se snažila.
-Já vím. -Snažila jsem se.

190
00:32:08,519 --> 00:32:12,170
Tolik hluku.
Ty moje chudinko.

191
00:32:14,759 --> 00:32:18,200
Neboj se. Jsi má nejlepší holka.

192
00:32:20,039 --> 00:32:23,759
-Víš, jak tě odměním?
-Vím.

193
00:32:27,720 --> 00:32:30,109
Dodržíš, cos slíbil?

194
00:32:31,559 --> 00:32:34,440
Slíbil? Já něco slíbil?

195
00:32:35,400 --> 00:32:42,039
Řekl jsi, že mi vrátíš dceru.
A pomůžeš nám odjet ze země.

196
00:32:43,559 --> 00:32:46,299
-To jsem řekl?
-Ano.

197
00:32:46,920 --> 00:32:48,670
To jsem řekl, Maxi?

198
00:32:49,319 --> 00:32:51,039
Řekl.

199
00:32:52,680 --> 00:32:57,140
Dva na jednoho. Asi máš pravdu.

200
00:32:58,440 --> 00:33:02,410
Tak to vás musím pustit,
tebe i tu tvou krasavici.

201
00:33:05,160 --> 00:33:10,819
Víš, jak moc ti věřím, když
tě pustím? Když toho tolik víš?

202
00:33:12,359 --> 00:33:16,079
Jediné slovo
a budu do konce života zavřený.

203
00:33:16,680 --> 00:33:21,670
-Nikdy bych tě nezradila!
-Vím. Jinak bych tě nepustil.

204
00:33:23,400 --> 00:33:27,049
-Co to dělá?
-Nevím. Co to děláš, Maxi?

205
00:33:27,720 --> 00:33:30,180
-Připravuju fet.
-Připravuje fet. Chceš ochutnat?

206
00:33:31,079 --> 00:33:33,150
Nedělej to, já s tím skončila!

207
00:33:35,880 --> 00:33:40,380
-Já už to nechci, končím!
-Já ti řeknu, kdy skončíš!

208
00:33:40,680 --> 00:33:46,900
Já ti řeknu, co chceš!
Zradila bys mě za trochu fetu!

209
00:33:48,359 --> 00:33:50,680
Nezradila bych tě! Prosím!

210
00:33:54,119 --> 00:33:55,700
Ne!

211
00:34:15,719 --> 00:34:19,019
-At' jde zpátky do práce.
-Tak jdem.

212
00:34:27,239 --> 00:34:29,800
Vypadni, sakra, hod' sebou!

213
00:34:37,800 --> 00:34:42,440
A do práce, ty zvíře jedno,
ty hnusný prase!

214
00:35:06,599 --> 00:35:09,900
-Hraješ mah-jong?
-Trochu.

215
00:35:10,920 --> 00:35:14,750
Mám rád mah-jong.
Bystří mozek.

216
00:35:15,719 --> 00:35:20,110
Ale nejsou tu dobří hráči.
Tak hraju sám se sebou.

217
00:35:21,000 --> 00:35:24,119
Tak aspoň vždycky vyhraju.

218
00:35:25,800 --> 00:35:31,630
Mrcho! Pět minut tu nejsem
a ty mi zabereš místo?

219
00:35:33,960 --> 00:35:37,079
Odprejskni! Chceš ještě?

220
00:35:44,519 --> 00:35:47,010
Ona mi zlomila nos!

221
00:35:47,400 --> 00:35:49,820
Tak pojd'! Co to děláš?

222
00:35:51,719 --> 00:35:54,349
Nebyl jsem doma patnáct let.

223
00:35:59,400 --> 00:36:02,519
Nikdy jsem neviděl vnoučata.

224
00:36:04,199 --> 00:36:06,940
Koukej se dát do práce, jasný?

225
00:36:20,039 --> 00:36:24,679
Vnučka přijede do Paříže,
až půjde na univerzitu.

226
00:36:25,800 --> 00:36:28,889
-Hej, běž pryč!
-Prosím.

227
00:36:29,639 --> 00:36:33,539
Neznáš je. Řeknou, že chtějí
na záchod a něco si píchnou.

228
00:36:34,440 --> 00:36:36,119
Ubližujou samy sobě.

229
00:36:36,840 --> 00:36:39,050
Prosím, nepřitahuj pozornost.

230
00:37:25,320 --> 00:37:28,650
Promiňte.
Můžu si dojít na záchod?

231
00:37:29,159 --> 00:37:32,599
-Ne.
-Prosím! Nebudu tam dlouho.

232
00:37:33,480 --> 00:37:34,739
Ne.

233
00:37:38,280 --> 00:37:40,000
Tak dobře.

234
00:37:42,599 --> 00:37:45,440
Počkejte! Co to děláte?

235
00:37:46,440 --> 00:37:49,489
Jednáte se mnou jak se psem.
Tak se budu chovat jako pes.

236
00:37:50,280 --> 00:37:51,650
Přestaňte.

237
00:37:52,679 --> 00:37:54,929
Dobře, tamhle.

238
00:37:57,960 --> 00:38:00,239
Mockrát vám děkuju.

239
00:38:04,679 --> 00:38:09,280
-Ale nic jiného.
-Slibuju. Chcete se podívat?

240
00:38:10,440 --> 00:38:12,440
Ne. Pospěšte si.

241
00:38:13,320 --> 00:38:18,449
Promiňte, že jsem vás donutila.
Budu tam jen minutku.

242
00:38:25,320 --> 00:38:27,989
Jdu si pro objednávku.

243
00:38:29,159 --> 00:38:31,690
To je úžasnej pocit!

244
00:38:34,440 --> 00:38:38,409
-Kolik?
-Jeden, dva, tři...

245
00:38:41,639 --> 00:38:45,849
-Ještě chci...
-Zaplatíte to později. Děkuju.

246
00:38:52,679 --> 00:38:57,599
Slečno, už musíte končit.
Minuta je pryč.

247
00:38:59,400 --> 00:39:01,679
Musíte odejít.

248
00:39:02,280 --> 00:39:03,960
Slečno?

249
00:39:06,599 --> 00:39:09,019
Slečno, prosím.

250
00:39:21,000 --> 00:39:22,889
Slečno?

251
00:39:29,159 --> 00:39:31,829
-Spala jsem dlouho?
-Minutu.

252
00:39:33,000 --> 00:39:37,639
Musím zpátky do práce.
Když mě neuvidí venku...

253
00:39:38,760 --> 00:39:41,500
Ježíši, já jsem tak unavená.

254
00:39:42,119 --> 00:39:44,820
Bože. Už to nebudete jíst?

255
00:39:46,920 --> 00:39:51,199
-Dobrý. To jste vařil sám?
-Ano. -Vy se živíte vařením?

256
00:39:52,199 --> 00:39:55,179
-Ne.
-Ale děláte chipsy? -Strýček.

257
00:39:55,559 --> 00:40:00,159
Miluju ty růžový. Dcera
má ráda modrý, je to její barva.

258
00:40:01,320 --> 00:40:03,530
Slečno, už musíte jít.

259
00:40:05,639 --> 00:40:08,940
Jsou výborný.
U Číňanů nejídám každej den.

260
00:40:09,960 --> 00:40:11,989
To je pro vás a pro dceru.

261
00:40:13,320 --> 00:40:15,250
To je milý.

262
00:40:16,199 --> 00:40:19,989
Jste v Paříži první,
kdo je ke mně milej.

263
00:40:21,960 --> 00:40:24,489
Ráda platím, ale po svým.

264
00:40:25,800 --> 00:40:28,219
Takže pozdějc, kdybyste chtěl...

265
00:40:31,079 --> 00:40:33,920
-Víte... zadarmo.
-Ne, děkuju.

266
00:40:34,920 --> 00:40:37,550
-Jinak vám to nemůžu oplatit.
-To nic.

267
00:40:38,280 --> 00:40:41,860
-Nejsem váš typ?
-Nemám žádný typ.

268
00:40:45,000 --> 00:40:48,619
Promiňte, že jsem vás uhodil.

269
00:40:50,760 --> 00:40:53,039
Nevadí, jsem zvyklá.

270
00:41:31,559 --> 00:41:34,190
Quai de Alma, za hodinu.

271
00:41:57,960 --> 00:41:59,750
Pojd' za mnou.

272
00:42:33,000 --> 00:42:34,610
Jedem.

273
00:42:52,199 --> 00:42:54,199
Pověz mi všechno.

274
00:42:55,079 --> 00:42:59,820
Spojkou je policista Richard.

275
00:43:01,800 --> 00:43:04,010
Máš důkaz?

276
00:43:04,679 --> 00:43:09,000
-Nahráli to.
-Ale zničili ty kazety.

277
00:43:10,440 --> 00:43:12,440
Jednu mám.

278
00:43:15,239 --> 00:43:18,050
Dej mi ji. Opatrně.

279
00:43:30,599 --> 00:43:35,409
Ted' tě musíme dostat ze země.
Pojedeme na letiště a pak...

280
00:46:12,360 --> 00:46:13,800
Sakra.

281
00:46:14,280 --> 00:46:16,280
Je pod mostem!

282
00:46:22,920 --> 00:46:24,570
Vypadni!

283
00:46:47,400 --> 00:46:50,489
Uzavřete severní stranu!
Já si beru jižní!

284
00:47:13,800 --> 00:47:15,519
Běžte!

285
00:48:54,599 --> 00:48:58,670
-Bude to problém?
-Dva z miliardy nebudou chybět.

286
00:48:59,880 --> 00:49:01,880
Chtějí jeho soukromé věci.

287
00:49:09,000 --> 00:49:12,329
Pošlete kytici a kondolenci.

288
00:49:13,320 --> 00:49:16,730
-Kolik mám utratit?
-Tolik.

289
00:49:20,039 --> 00:49:27,099
Jeho věci. Váš hrdina zabil
ve Francii dalšího Číňana.

290
00:49:29,159 --> 00:49:31,900
Je čas diplomacie a čas akce.

291
00:49:33,960 --> 00:49:36,559
Diplomacie je mrtvá.

292
00:49:49,320 --> 00:49:53,039
-Měl bys jít do nemocnice.
-Máte jehlu a nit?

293
00:50:10,440 --> 00:50:15,039
Za dobu, co tu žiju,
vás tady bylo pět mladíků.

294
00:50:15,719 --> 00:50:18,840
Všichni rychlí, hrdí. Jako ty.

295
00:50:20,519 --> 00:50:24,420
Čtyři jsou mrtví.
Poslední mi zemřel v náručí.

296
00:50:27,719 --> 00:50:32,320
Než se vrátím, rád bych
poslal domů někoho živého.

297
00:50:35,400 --> 00:50:38,309
Přinesu ti obvazy a dezinfekci.

298
00:50:47,880 --> 00:50:49,420
Ahoj.

299
00:51:04,199 --> 00:51:07,820
-Potřebujete pomoc?
-Ne. -Mám zkušenosti.

300
00:51:09,000 --> 00:51:15,179
To se musí ošetřit, riskujete
infekci. Pak se máte nač těšit.

301
00:51:16,199 --> 00:51:20,590
Jednou jsem si nevšímala
škrábnutí a dostala infekci...

302
00:51:21,480 --> 00:51:22,920
Dobře.

303
00:51:24,840 --> 00:51:28,630
Ale jen to sešijte.
Pak musíte odejít, ano?

304
00:51:29,639 --> 00:51:30,690
Jo.

305
00:51:32,519 --> 00:51:35,190
Váš strýc mě tu nerad vidí.

306
00:51:36,840 --> 00:51:40,559
Nedivím se mu.
Taky bych se tady nechtěla.

307
00:51:41,639 --> 00:51:43,889
Tak, ted' to píchne.

308
00:51:47,400 --> 00:51:52,139
Kdybych mohla šlapat jinde,
šla bych tam, ale už to zabraly.

309
00:51:53,159 --> 00:51:57,659
Hádejte, kolik kšeftů
mají některý holky za den.

310
00:51:58,440 --> 00:52:00,329
-Nevím.
-Tak hádejte.

311
00:52:01,320 --> 00:52:03,250
-Nemůžu.
-Řekněte číslo.

312
00:52:03,719 --> 00:52:06,630
-Pět.
-Co dvacet pět?

313
00:52:08,039 --> 00:52:09,719
Dvacet pět?

314
00:52:10,440 --> 00:52:13,389
To je rekord, ale nejmíň
patnáct. Řekl byste to?

315
00:52:14,280 --> 00:52:15,329
Ne.

316
00:52:15,719 --> 00:52:20,500
Když mám kliku, sbalím pět
týdně. Byl jste někdy s děvkou?

317
00:52:21,480 --> 00:52:22,420
Ne.

318
00:52:22,920 --> 00:52:25,409
-Ani jednou?
-Ne.

319
00:52:26,280 --> 00:52:28,840
-Jste buzík?
-Ne.

320
00:52:29,639 --> 00:52:32,940
Mně by to bylo jedno.

321
00:52:33,480 --> 00:52:36,889
-Nejsem buzík.
-To neříkám. A nemám předsudky.

322
00:52:37,800 --> 00:52:39,760
-Hotovo?
-Jo.

323
00:52:44,039 --> 00:52:46,250
Jste jako novej.

324
00:52:47,880 --> 00:52:51,989
-Ukažte mi to!
-Ne. Nechte to.

325
00:52:53,159 --> 00:52:54,980
Děkuju.

326
00:52:58,920 --> 00:53:02,400
-Dobře jste to zašila.
-Zašívala jsem prasata.

327
00:53:03,239 --> 00:53:06,119
Jedna velká tlustá prasnice
se potrhala o ostnatej drát,

328
00:53:07,079 --> 00:53:09,289
když lezla k sousedům na jablka.

329
00:53:09,960 --> 00:53:14,460
-Budete tady dlouho?
-Ne, odjedu, až dokončím práci.

330
00:53:15,239 --> 00:53:19,380
-Můžu vědět, v čem děláte?
-V krevetách.

331
00:53:20,519 --> 00:53:24,420
Aha. Pěkně agresivní krevety.
Bud'te opatrnej.

332
00:53:25,320 --> 00:53:27,949
-Máte ženu?
-Ne.

333
00:53:28,679 --> 00:53:33,320
-Nepotkal jste tu správnou.
-Při mojí práci ji nepotkám.

334
00:53:34,440 --> 00:53:38,409
Nechcete bejvalou fet'ačku?
Vařím, uklízím, šiju.

335
00:53:39,239 --> 00:53:41,659
A miluju čínský jídlo.

336
00:53:42,599 --> 00:53:45,369
-Ne, děkuju.
-To byl vtip.

337
00:53:45,960 --> 00:53:47,849
Podívejte se!

338
00:53:51,719 --> 00:53:54,559
To je moje dcera.

339
00:53:56,039 --> 00:53:58,880
Můj andílek. Sladká, že jo?

340
00:53:59,880 --> 00:54:01,530
Ano.

341
00:54:02,280 --> 00:54:05,650
Proč děláte tuhle práci?

342
00:54:12,360 --> 00:54:16,889
Potkala jsem jednoho chlápka,
zrovna se mi narodilo děcko.

343
00:54:18,119 --> 00:54:22,400
Tam u nás to mají
holky bez manžela těžký.

344
00:54:23,400 --> 00:54:25,889
Ten chlápek byl Francouz.

345
00:54:26,280 --> 00:54:31,269
Skvělej přízvuk, mluvil o umění,
o knížkách, filmu a tak.

346
00:54:32,519 --> 00:54:36,909
Bože, vždyt' to znáte, když
je člověk mladej a zoufalej.

347
00:54:42,119 --> 00:54:44,860
A on uměl moc dobře mluvit.

348
00:54:45,480 --> 00:54:50,050
No a než se člověk vzpamatuje,
je na ulici.

349
00:54:52,199 --> 00:54:55,219
Proč toho nenecháte?

350
00:54:57,480 --> 00:55:01,409
-Ono je to složitější.
-Jak to myslíte?

351
00:55:11,880 --> 00:55:15,429
Musím se vrátit. Zatím ahoj.

352
00:55:21,480 --> 00:55:23,300
Bylo to milý.

353
00:55:23,880 --> 00:55:25,250
Lupo!

354
00:55:25,800 --> 00:55:28,429
-Učíš se na klientech vyšívat?
-Ne.

355
00:55:29,159 --> 00:55:34,820
Pořezal se. Sanitka by ucpala
ulici, nepřišli by zákazníci.

356
00:55:35,880 --> 00:55:40,380
Nic bych ti nevydělala.
Nebyla jsem tam ani pět minut.

357
00:55:43,559 --> 00:55:46,230
Vrat' se do práce.

358
00:55:47,880 --> 00:55:52,159
-Lupo, on za to nemůže.
-Řekl jsem, vrat' se do práce!

359
00:55:55,079 --> 00:55:57,360
Promiňte.

360
00:56:01,320 --> 00:56:05,110
Omlouvám se,
že se pletu do vašich věcí.

361
00:56:06,119 --> 00:56:09,170
Ale velmi bych ocenil,

362
00:56:12,840 --> 00:56:15,750
kdybyste to už nedělal.

363
00:56:17,639 --> 00:56:23,679
Ta malá socha mluví.
Promarnila s tebou čas.

364
00:56:24,840 --> 00:56:30,039
A její čas jsou moje peníze.
Znáš její taxu za dvacet minut?

365
00:56:32,519 --> 00:56:34,380
Ne.

366
00:56:34,920 --> 00:56:37,059
Pět set franků.

367
00:56:54,119 --> 00:56:57,630
Pět set za její čas,
pět set za můj.

368
00:57:10,920 --> 00:57:13,340
To je můj člověk.

369
00:57:14,280 --> 00:57:16,699
Lupo, měli bysme se vrátit.

370
00:58:16,199 --> 00:58:18,019
Haló, Maxi?

371
00:58:47,880 --> 00:58:49,599
Sakra.

372
00:59:08,039 --> 00:59:10,000
Co se stalo?

373
00:59:10,440 --> 00:59:12,090
K zemi!

374
00:59:42,119 --> 00:59:43,869
Sakra.

375
01:00:07,559 --> 01:00:09,000
Sakra.

376
01:00:13,320 --> 01:00:14,969
Proboha!

377
01:00:21,000 --> 01:00:22,750
Panebože!

378
01:00:27,239 --> 01:00:29,630
Co budeme dělat?

379
01:00:30,119 --> 01:00:32,719
Respektovat jeho přání.

380
01:01:40,199 --> 01:01:43,610
Nesmíte mi nic zatajovat,

381
01:01:44,039 --> 01:01:46,670
jinak zase poteče nevinná krev.

382
01:01:47,400 --> 01:01:51,190
-Nic jsme vám nezatajili.
-Dobře.

383
01:01:59,880 --> 01:02:03,320
-Co ted' budeme dělat? -Nevím.
-Nechci tu chodit celou noc.

384
01:02:04,679 --> 01:02:06,360
-Chození mi pomáhá přemýšlet.
-Chození mi ničí nohy.

385
01:02:06,599 --> 01:02:11,019
-Tak jděte domů.
-Najednou se mě chcete zbavit?

386
01:02:12,840 --> 01:02:17,929
Já vás do toho nenamočil.
To vy jste přišla do obchodu.

387
01:02:19,079 --> 01:02:23,750
Já vás o nic nežádal.
Jen o to, abyste odešla.

388
01:02:24,360 --> 01:02:29,380
No jo, vy nikoho nepotřebujete.
Jen prodávat ty svoje chipsy.

389
01:02:31,559 --> 01:02:35,909
-Neprodávám krevetové chipsy.
-Taky mi to došlo. Nejsem blbá.

390
01:02:36,840 --> 01:02:40,250
-Jsem policista.
-A já Santa Claus. -Kdo je to?

391
01:02:41,159 --> 01:02:43,409
Tlust'och s lítacíma sobama.

392
01:02:44,039 --> 01:02:46,070
Copak vy vůbec nic nevíte?

393
01:02:48,840 --> 01:02:51,010
Zaved'te mě tam.

394
01:02:54,599 --> 01:02:59,380
-Proč tam chcete jít?
-Musím se vrátit na začátek.

395
01:02:59,880 --> 01:03:01,769
Na začátek? Čeho?

396
01:03:02,760 --> 01:03:05,110
Mojí práce. Včerejší.

397
01:03:07,559 --> 01:03:12,019
-Vy jste tam včera v noci byl?
-S francouzskou policií.

398
01:03:13,800 --> 01:03:16,150
-S Richardem?
-Vy ho znáte?

399
01:03:17,159 --> 01:03:19,789
Ano. Já tam byla taky.

400
01:03:20,519 --> 01:03:22,519
Ta zrzka?

401
01:03:23,400 --> 01:03:26,949
-Měla jsem paruku.
-Pojd'te.

402
01:03:27,719 --> 01:03:30,420
Vždyt' jste se mě chtěl zbavit!

403
01:03:31,559 --> 01:03:34,750
Jste můj jediný důkaz.
Odvedu vás na velvyslanectví.

404
01:03:35,400 --> 01:03:39,750
-Lítám v tom! Nechci svědčit!
-Jen vy mě můžete zachránit.

405
01:03:40,679 --> 01:03:44,510
Copak neposloucháte?
Richard má mou dceru!

406
01:03:45,480 --> 01:03:49,980
Víte, co se s ní stane?
A co se stane se mnou? Ne!

407
01:03:50,760 --> 01:03:54,550
Vás zajímá jenom vaše práce.
Nic jinýho v životě nemáte.

408
01:03:55,559 --> 01:04:00,159
Odstraníte Richarda a přijde
další. Jen aby nebyl horší.

409
01:04:01,320 --> 01:04:05,570
To je realita. Možná ne vaše,
ale moje každodenní realita.

410
01:04:06,119 --> 01:04:09,739
A tu nikdo nezmění.

411
01:04:12,360 --> 01:04:17,139
Počkejte. Když vám vrátím dceru,
pomůžete mi s tím?

412
01:04:18,119 --> 01:04:20,719
Ne. Tentokrát v tom lítám.

413
01:04:21,480 --> 01:04:24,780
Má vláda vás pošle do bezpečí.

414
01:04:25,800 --> 01:04:30,650
Kam, do Číny? Mám ráda chipsy,
ale děkuju, nechci.

415
01:04:31,559 --> 01:04:37,000
Poslyšte, vím, že se vám
nevyplatilo věřit lidem.

416
01:04:39,719 --> 01:04:44,219
Ale dávám vám své slovo.
Budete v bezpečí.

417
01:04:48,360 --> 01:04:52,860
Snažíme se, pane ministře,
ale nejsme kouzelníci.

418
01:04:54,119 --> 01:04:58,329
Neumíme vytáhnout vraha
z klobouku jako králíka.

419
01:04:59,400 --> 01:05:03,650
Snažím se dělat svou práci.
Ano.

420
01:05:05,159 --> 01:05:09,690
-Zavolám vám.
-Richarde! Věřil bys tomu?

421
01:05:12,360 --> 01:05:14,679
Tak povídej.

422
01:05:18,599 --> 01:05:22,179
Ten bláznivej Číňan!
Lupo našel výborný místo.

423
01:05:22,920 --> 01:05:26,329
Ale páchly tam krevety.
To těžko seženeš zákazníka.

424
01:05:27,239 --> 01:05:31,519
Max a Lupo šli do obchodu
a já se snažila makat.

425
01:05:32,519 --> 01:05:35,889
A tomu čínskýmu
prevítovi přeskočilo.

426
01:05:36,840 --> 01:05:40,460
Max mě bránil.
A ten Číňan oba zabil.

427
01:05:41,159 --> 01:05:43,090
Já ti věřím.

428
01:05:45,960 --> 01:05:49,579
-Co dál?
-Udělal si ze mě rukojmí.

429
01:05:50,760 --> 01:05:55,039
Musela jsem mu odnést věci,
na kopec. Co je na něm kostel.

430
01:05:56,039 --> 01:06:00,360
Musela jsem mu pomáhat s věcma,
moc divnejma, s kadidlem a tak.

431
01:06:01,320 --> 01:06:05,039
-Když jsem mu chtěla utéct...
-Tak tě zastavil?

432
01:06:08,039 --> 01:06:13,769
Jo. Znáš ty filmy o Číňanech?
Pořád kopou a křičí.

433
01:06:15,239 --> 01:06:18,719
-Zkoušel na tobě kung-fu?
-Jo...

434
01:06:19,559 --> 01:06:21,349
Podívej.

435
01:06:27,719 --> 01:06:34,219
Odvlekl mě do restaurace. Jedl
divný věci, šneky, žabí nohy...

436
01:06:35,880 --> 01:06:39,670
-A ty jsi mu utekla?
-Když usnul.

437
01:06:40,199 --> 01:06:42,019
V restauraci?

438
01:06:43,079 --> 01:06:44,829
Ano.

439
01:06:46,920 --> 01:06:49,550
Prosím tě, nedělej to.

440
01:06:58,440 --> 01:07:01,389
Myslíš, že tam ještě je?

441
01:07:04,199 --> 01:07:09,960
Vypil spoustu piva.
Přišla jsem, abych ti pomohla.

442
01:07:12,360 --> 01:07:15,309
-Ukážu ti, kde to je.
-Nejsi moc unavená?

443
01:07:16,199 --> 01:07:18,940
To jsem, prospala bych tejden.

444
01:07:19,559 --> 01:07:23,909
Ale... chceš, abych tam šla?

445
01:07:26,280 --> 01:07:31,579
-Co myslíš?
-Asi bych měla.

446
01:07:34,440 --> 01:07:36,860
Měla bys tu zůstat.

447
01:07:37,320 --> 01:07:44,309
Je v Mandarínu, v Belleville.
Udělám pro tebe všechno, věř mi.

448
01:07:47,400 --> 01:07:49,789
Já ti věřím.

449
01:07:51,239 --> 01:07:53,170
Počkej!

450
01:07:55,079 --> 01:07:59,119
A když zjistím, že ti nemůžu
věřit, vím, kde tě najdu.

451
01:08:06,599 --> 01:08:11,380
-Ale co moje dcera?
-Obě jste v bezpečí.

452
01:08:12,360 --> 01:08:14,150
Hlídej ji.

453
01:08:44,039 --> 01:08:48,710
Co mám udělat,
abych dostala najíst?

454
01:08:52,680 --> 01:08:54,399
Dobře.

455
01:08:57,479 --> 01:09:02,539
Počkej.
Nejsem idiot, nejdřív sendvič.

456
01:09:03,720 --> 01:09:06,460
Pak dostaneš moučník.

457
01:10:07,560 --> 01:10:09,380
Haló...

458
01:10:13,319 --> 01:10:15,180
-Tohle mi nedělejte.
-Máte to?

459
01:10:15,720 --> 01:10:18,210
Ne, jen jsme přešlapovaly
u potrubí, já a želva.

460
01:10:19,079 --> 01:10:23,430
-Takže to nenesete?
-Copak nemáte smysl pro humor?

461
01:10:24,359 --> 01:10:27,729
-Pomůžete mi?
-Povolte ruku.

462
01:10:28,680 --> 01:10:31,449
Víc to nejde. Mám pouta.

463
01:10:32,039 --> 01:10:36,640
-Vzala jste to všechno?
-Podle dohody. Ted' ji splňte vy.

464
01:10:38,279 --> 01:10:40,880
Posloucháte mě?

465
01:10:42,600 --> 01:10:45,619
-Ne, jehly ne.
-Ne, žádné jehly.

466
01:10:49,319 --> 01:10:51,920
-Jak to děláte?
-Čínské kouzlo.

467
01:10:52,680 --> 01:10:55,069
-Jdeme na velvyslanectví.
-Ne, nejdřív pro mou dceru.

468
01:10:55,560 --> 01:10:56,960
Nejdřív na velvyslanectví.

469
01:10:57,479 --> 01:11:01,659
Ne. Život mojí dcery
je ohroženej. Nic takovýho.

470
01:11:08,520 --> 01:11:10,170
Kudy?

471
01:11:15,239 --> 01:11:18,329
Utekla? Jak to myslíš?

472
01:11:22,439 --> 01:11:24,970
Jak ti mohla utéct?

473
01:11:27,720 --> 01:11:29,609
Tady je to.

474
01:11:45,000 --> 01:11:46,930
Zatím ahoj.

475
01:11:48,840 --> 01:11:52,029
-Co je to tady?
-Sirotčinec.

476
01:11:54,119 --> 01:11:57,029
-Dovolíte?
-Co?

477
01:12:16,199 --> 01:12:17,920
Sakra.

478
01:12:19,560 --> 01:12:21,210
No tak.

479
01:12:21,960 --> 01:12:23,890
Kamenová.

480
01:12:25,800 --> 01:12:28,609
Tady. Oddělení C, postel 1 3.

481
01:12:46,439 --> 01:12:50,229
-Co je?
-Nevím, jsem nervózní.

482
01:12:51,239 --> 01:12:55,810
-Neviděla jsem ji už rok.
-Tak ji nenechte čekat.

483
01:12:57,000 --> 01:12:58,539
Běžte.

484
01:15:04,680 --> 01:15:08,510
-Jste v pořádku?
-Myslím že ne.

485
01:15:37,800 --> 01:15:40,359
Pomozte mi někdo!

486
01:16:21,960 --> 01:16:24,100
Na, zlatíčko.

487
01:16:24,840 --> 01:16:27,539
To je pro kluky. Máš Barbíny?

488
01:16:28,199 --> 01:16:30,340
Všechny jsou v práci.

489
01:16:33,000 --> 01:16:35,529
A želvu mi vzala tvoje matka.

490
01:16:39,239 --> 01:16:44,260
-Kdy uvidím maminku?
-Velmi brzy, miláčku.

491
01:16:49,800 --> 01:16:54,439
-Moje dcera...
-Klid. Všechno bude v pořádku.

492
01:16:55,079 --> 01:17:00,840
-Ale má mou dceru!
-A my máme jeho. Nebojte se.

493
01:17:02,279 --> 01:17:04,949
Vy to nechápete!

494
01:17:05,640 --> 01:17:09,079
Můj život je peklo!

495
01:17:10,920 --> 01:17:16,260
Richard je d'ábel.
Zabije mou dceru a pak mě!

496
01:17:17,640 --> 01:17:20,689
A dostane se z toho, čistej!

497
01:17:21,479 --> 01:17:26,850
Mýlíte se. Zatknou ho.
A postarají se o vás i o dceru.

498
01:17:28,199 --> 01:17:32,479
Oni? Na ně se vykašlu.

499
01:17:34,439 --> 01:17:36,649
Nevěřím jim.

500
01:17:39,720 --> 01:17:42,420
Věřím jen vám!

501
01:17:44,520 --> 01:17:50,810
Snad poprvý za celej
život vím, že někomu věřím.

502
01:17:53,159 --> 01:17:55,930
Postaráte se o ni?

503
01:17:57,960 --> 01:17:59,850
Ano.

504
01:18:02,279 --> 01:18:05,369
Jste unavená. Spěte.

505
01:18:42,119 --> 01:18:45,000
-Haló?
-Chci to dítě.

506
01:18:47,399 --> 01:18:51,229
-Chci tu kazetu.
-Předal jsem ji své vládě.

507
01:18:52,199 --> 01:18:55,640
Chyba, ted' to dítě nemá cenu.

508
01:18:57,000 --> 01:18:59,210
Co ted' s ní?

509
01:18:59,880 --> 01:19:02,649
Na práci je moc mladá, nebo ne?

510
01:19:04,680 --> 01:19:08,960
-Co myslíš?
-Že byste měl jít k oknu.

511
01:19:19,079 --> 01:19:22,239
Ted' vím, kde jste. Jdu nahoru.

512
01:19:28,680 --> 01:19:30,930
Jde nahoru!

513
01:19:36,359 --> 01:19:37,760
Pane...

514
01:19:44,520 --> 01:19:46,689
Zapněte poplach!

515
01:20:36,359 --> 01:20:37,829
Boj!

516
01:21:42,600 --> 01:21:44,670
Rychle! Pohyb! Dolů!

517
01:21:45,479 --> 01:21:48,600
Tohle není trénink! Dělejte!

518
01:25:19,079 --> 01:25:21,609
Johnny, zklamal jsi mě.

519
01:25:22,439 --> 01:25:27,079
Poprvé v Paříži, a místo
flámů tady nadarmo pobíháš.

520
01:25:28,680 --> 01:25:33,600
-Nerad se nudím.
-Já taky. A ted' mě nudíš ty.

521
01:25:34,920 --> 01:25:36,460
Počkej!

522
01:25:38,760 --> 01:25:42,270
-Děláš velkou chybu.
-Vážně?

523
01:25:43,079 --> 01:25:47,680
Její vražda ti potrvá vteřinu
a já tě zatím stačím zabít.

524
01:25:54,600 --> 01:25:59,590
-Dostal jsem tě.
-Dostal. Já tebe taky.

525
01:26:07,079 --> 01:26:10,630
Isabel, jsem maminčin kamarád.

526
01:26:12,840 --> 01:26:15,090
Můžeš počkat venku?

527
01:26:15,720 --> 01:26:17,399
Dobře.

528
01:26:25,800 --> 01:26:28,119
Na shledanou, pane.

529
01:26:36,840 --> 01:26:41,300
-Co jsi mi to udělal?
-Vbodl jsem ti jehlu do krku.

530
01:26:42,119 --> 01:26:45,630
-Nic víc?
-Do zakázaného bodu.

531
01:26:46,920 --> 01:26:50,149
Jmenuje se to Polibek draka.

532
01:26:51,239 --> 01:26:53,270
Polib mi prdel!

533
01:26:53,640 --> 01:26:59,079
Všechna krev ti přejde do hlavy
a už neodteče.

534
01:27:00,840 --> 01:27:05,409
Brzy vystříkne z nosu, z uší,

535
01:27:07,560 --> 01:27:09,699
dokonce z očí.

536
01:27:09,960 --> 01:27:13,649
A pak zemřeš. Bolestivě.

537
01:27:17,159 --> 01:27:20,000
Jsi chytrý kluk, Johnny.

538
01:27:20,520 --> 01:27:22,979
Nejmenuju se Johnny.

539
01:28:22,920 --> 01:28:26,430
-Spala jsem dlouho?
-Minutu.

540
01:28:33,479 --> 01:28:36,149
A moje dcera?

541
01:29:43,560 --> 01:29:47,840
České titulky Gina Dolejšová
LS PRODUCTIONS





































































































........