1
00:00:07,840 --> 00:00:11,500
<<Překlad z polštiny:>>
<<@fanatico@>>

2
00:00:11,520 --> 00:00:13,880
Na verzi The.Departed.2006.DVDRiP.XViD-DvF

3
00:00:13,980 --> 00:00:16,390
zkorekturoval a přečasoval
Mrazík

4
00:00:16,400 --> 00:00:19,040
<<prosím, nekamenovat>>

5
00:00:33,360 --> 00:00:36,800
BOSTON
PŘED NĚKOLIKA LETY

6
00:00:41,800 --> 00:00:44,920
/Nechci být produktem mého prostředí.

7
00:00:45,080 --> 00:00:49,840
/Chci, aby moje prostředí
/bylo mým produktem.

8
00:00:52,800 --> 00:00:55,160
/Před lety jsme měli Kostel.

9
00:00:55,160 --> 00:01:00,680
/Byl to jen způsob, jak si říct,
/že máme sami sebe navzájem.

10
00:01:00,960 --> 00:01:03,840
A teď, no nevím,přijde mi to zábavné,

11
00:01:03,960 --> 00:01:06,160
zasel jsem nenávist do tvého srdce.

12
00:01:06,320 --> 00:01:09,480
/Kolumbovi Rytíři,
/to byli skuteční rozbíječi lebek.

13
00:01:09,480 --> 00:01:14,200
/Opravdoví makaróni,
/ovládli svůj kus města.

14
00:01:15,720 --> 00:01:19,640
/20 let potom, co Ir
nemohl dostat svinskou práci,

15
00:01:19,800 --> 00:01:24,160
/jsme měli prezidenturu,
/ať odpočívá v pokoji.

16
00:01:24,320 --> 00:01:27,040
/Právě tohle černoši nechápou.

17
00:01:27,200 --> 00:01:30,840
/A to se mi na nich nelíbí.

18
00:01:30,840 --> 00:01:36,440
/Nikdo ti nic nedá,
/musíš si to vzít sám.

19
00:01:56,960 --> 00:01:59,920
Nenuť mě,
abych si sem pro to zase přišel.

20
00:02:00,080 --> 00:02:03,840
To se už nikdy nestane.

21
00:02:04,360 --> 00:02:08,520
/Carmen vyrůstá jako slušná, mladá žena.

22
00:02:08,680 --> 00:02:12,320
/Měl by si na ni být hrdý.

23
........