1
00:0:57,240 --> 00:01:01,900
TENTO FILM BYL VOLNĚ NATOČEN
PODLE VZPOMÍNEK USCHI OBERMAIEROVÉ

2
00:01:32,240 --> 00:01:35,073
Letos v létě v Paříži studenti

3
00:01:35,280 --> 00:01:38,590
psali na stěny domů
"Fantazie k moci"

4
00:01:38,800 --> 00:01:43,396
Celé San Francisco tančilo v ulicích,
aby tím bojovalo za nový životní styl.

5
00:01:46,160 --> 00:01:50,551
A já sedím doma v Sendlingu, na
jednom z předměstích Mnichova.

6
00:01:50,920 --> 00:01:54,435
Myslela jsem, že se tam udusím.
Ty nekonečné, mrtvé neděle...

7
00:01:55,160 --> 00:01:58,596
Jediné, co mě drželo při
životě, byla hudba.

8
00:01:58,800 --> 00:02:01,872
Bez ní už bych asi byla mrtvá,
nebo ještě hůř:

9
00:02:02,080 --> 00:02:04,389
Byla bych stejná,
jako moji rodiče.

10
00:02:04,600 --> 00:02:08,912
Ale bylo mi jasné, že samotnou
hudbou se ze sídliště nedostanu.

11
00:02:09,120 --> 00:02:12,874
Zachránit mě může jen nějaký muž:
Čím divočejší, típ lepší.

13
00:02:19,960 --> 00:02:22,269
Bože, Uschi.

14
00:02:36,160 --> 00:02:39,357
Ukradla jsem Stephanovi
nějaké desky.

15
00:02:40,280 --> 00:02:42,032
Jsou z Londýna.

19
00:03:11,560 --> 00:03:15,917
Zbláznili jste se?
Nemůžete to mít tak nahlas!

20
00:03:21,040 --> 00:03:23,634
Uschi, okamžitě to vypni!

21
00:03:23,840 --> 00:03:25,796
Klid tady bude!

25
00:04:12,800 --> 00:04:17,351
Hej, ty! Pracuji pro jeden
velký časopis 'Die Twen'.

26
00:04:17,560 --> 00:04:20,154
Mohl bych si tě vyfotit?

27
00:04:20,360 --> 00:04:21,395
Jo.

33
00:05:08,960 --> 00:05:10,916
No co je?

34
00:05:13,480 --> 00:05:16,233
Co je to za fotky?

35
00:05:16,440 --> 00:05:17,873
Co to má znamenat?

36
00:05:18,440 --> 00:05:22,274
No co? Jsou skvělý, možná, že
ze mě teď bude fotomodelka.

37
00:05:22,920 --> 00:05:24,512
Cože?

38
00:05:24,720 --> 00:05:26,676
Fotomodelka?

39
00:05:27,200 --> 00:05:30,636
Děláš si srandu, co?
To přeci není žádné povolání!

40
00:05:32,320 --> 00:05:34,515
Co z tebe bude pak?

41
00:05:34,720 --> 00:05:37,917
Jak, pak?
Prostě budu fotomodelka.

42
00:05:38,280 --> 00:05:40,840
Pak možná budu slavná.

43
00:05:41,480 --> 00:05:43,675
Tak ty chceš být slavná?

44
00:05:43,880 --> 00:05:45,677
Takovej šmejd.

45
00:05:45,880 --> 00:05:49,509
Myslíš si snad, že si něco lepšího
než ostatní? To teda nejsi!

46
00:05:49,720 --> 00:05:53,872
Co se to tu zase děje?
Co zase provedla?

47
00:05:54,080 --> 00:05:56,548
Víš jak vypadáš?
Jako coura!

48
00:05:56,920 --> 00:05:57,989
Buď zticha!

49
00:05:59,640 --> 00:06:01,517
To je tvoje dcera!
Tvoje dcera!

50
00:06:04,040 --> 00:06:08,511
Uschi! Z tebe přece musí být
něco pořádnýho?

51
00:06:08,720 --> 00:06:10,676
Musí z tebe být dáma.

52
00:06:10,880 --> 00:06:12,916
Tohle přece není k ničemu!

53
00:06:13,120 --> 00:06:17,352
Když budeš takhle pokračovat, tak
špatně skončíš! Nic z tebe nebude!

54
00:06:18,920 --> 00:06:23,038
Teď ze sebe koukej
sundat ty hadry!

55
00:06:23,240 --> 00:06:25,196
Zbláznila ses, nebo co?

56
00:06:26,160 --> 00:06:29,232
Jsme tu snad v nějakym bordelu,
ty laciná couro!

57
00:06:29,440 --> 00:06:31,795
Teď si uklidíš ten svinčík!

58
00:06:34,440 --> 00:06:38,797
Co si teď asi pomyslí sousedi,
jak jsem tě vychovala!

59
00:06:39,000 --> 00:06:41,434
Vyházej odsud ten svůj bordel!

61
00:06:46,880 --> 00:06:49,235
Uschi, co to děláš?

62
00:06:50,280 --> 00:06:52,430
Uschi! Uschi, co to má znamenat?

63
00:06:52,640 --> 00:06:54,835
Uschi, kam jdeš? Uschi?

64
00:06:56,111 --> 00:06:59,500
DIVOKÝ ŽIVOT

68
00:07:22,400 --> 00:07:26,598
V L.A. běhaj nahatý a tady
se pomalu ani nemůžeš usmát.

69
00:07:26,800 --> 00:07:27,994
Podívej!

70
00:07:30,400 --> 00:07:32,595
Typický.

72
00:07:38,760 --> 00:07:40,716
Sabine, podívej.

73
00:07:54,440 --> 00:07:56,635
Hele, zastavili nám.

74
00:08:01,640 --> 00:08:04,598
- Kam jedete?
- Nám je to putna.

75
00:08:09,080 --> 00:08:11,275
- Ahoj.
- Ahoj.

77
00:08:46,320 --> 00:08:49,676
- A kam jedete vy?
- Komuna 1, Berlín.

78
00:08:55,600 --> 00:08:57,556
Jste muzikanti?

79
00:08:58,360 --> 00:09:01,557
- Všichni lidi jsou muzikanti.
- Fakt?

80
00:09:04,840 --> 00:09:07,798
V každym člověku je muzikant.

81
00:09:08,000 --> 00:09:11,959
Nezáleží ani na tom, jestli
hraješ podle not.

82
00:09:16,080 --> 00:09:18,640
Takže, každej dělá muziku.

83
00:09:20,720 --> 00:09:22,676
V každym je hudba.

84
00:09:29,480 --> 00:09:31,914
- Děláte muziku?
- Jo.

85
00:09:33,880 --> 00:09:38,476
My jsme muzikanti. Žijeme,
ale neznáme noty.

86
00:09:38,680 --> 00:09:43,037
Jo? My taky děláme muziku,
ale noty známe.

87
00:09:43,240 --> 00:09:45,913
Už jsme něco i nahráli.
Jmenujem se "Das Dritte Ohr".

88
00:09:46,680 --> 00:09:48,238
Zkus to.

89
00:09:54,960 --> 00:09:57,758
- Pospěšte si, jsme na východě.
- Moment.

90
00:09:58,120 --> 00:09:59,758
Už jsi to zkoušela?

91
00:10:00,960 --> 00:10:02,518
To je šampon?

92
00:10:02,720 --> 00:10:06,474
Otevři to, počkej až zmizí ta
parfémová vůně a napij se.

93
00:10:06,680 --> 00:10:09,433
Neporazí mě to?

94
00:10:17,320 --> 00:10:19,436
- Rychle.
- Nesměj se.

95
00:10:19,640 --> 00:10:23,189
- Do prdele, policajti!
- Rychle pryč!

96
00:10:23,560 --> 00:10:25,676
Zahoď to!

97
00:10:26,040 --> 00:10:28,110
- To bylo dobrý.
- Padáme!

98
00:10:28,480 --> 00:10:29,959
Nasedej!

99
00:10:38,400 --> 00:10:40,118
Vstáváme!

100
00:10:41,840 --> 00:10:44,400
- Tvoje kytara.
- Pak si jí vezmu.

101
00:10:47,560 --> 00:10:49,915
- Jak vypadám?
- Dobrý.

102
00:10:50,520 --> 00:10:54,274
To byl ale blbej nápad, Rainere.
Vždyť jsou tu jenom samý nudisti.

103
00:10:54,640 --> 00:10:57,313
Přestaň kecat o nudistech.

104
00:10:57,520 --> 00:11:01,877
Jsou to nudisti, nic jinýho.
My přece chceme dělat revoltu...

105
00:11:03,400 --> 00:11:06,915
V komuně 1 se scházeli
lidičky z celýho Německa.

106
00:11:07,120 --> 00:11:10,032
Něco takového až dosud
němělo obdoby.

107
00:11:10,400 --> 00:11:13,790
Byla založena s úmyslem zrušit
všechny jistoty, jakýkoliv majetek

108
00:11:14,000 --> 00:11:17,072
a celou privátní sféru.

109
00:11:17,920 --> 00:11:21,595
Nežádal se žádný výkon, jen
zábava a požitky.

110
00:11:22,600 --> 00:11:24,716
Každý tu mohl dělat všechno,

111
00:11:24,920 --> 00:11:27,036
pokud to dělal přede všemi.

112
00:11:27,240 --> 00:11:29,754
- Rainere!
- Tohle není žádné hnutí.

113
00:11:30,760 --> 00:11:35,311
- Co pořád mektáš!
- Já nemektám, mluvím k věci.

114
00:11:35,520 --> 00:11:40,150
Pane Langhans, udělal jste si ze
soudní síně dětské hřiště.

115
00:11:40,360 --> 00:11:43,716
Proč? Pohrdáte německou justicí?

116
00:11:46,600 --> 00:11:50,115
- Já bych takhle žít nemohla.
- Já jo.

117
00:11:50,320 --> 00:11:55,758
Německá justice je justicí
třetí říše, to je jasné

118
00:11:55,960 --> 00:11:59,919
a svými procesy nám umožňovala, abysme
mohli nahlédnout sami do sebe.

119
00:12:00,120 --> 00:12:02,509
Použil byste napalm proti Vietcongu?

120
00:12:02,720 --> 00:12:04,995
- A co ty?
- Já na to svůj názor mám.

121
00:12:05,200 --> 00:12:07,555
Tak ho napiš a vytiskni si ho.

122
00:12:07,760 --> 00:12:13,312
Pane Langhans, plánujete převrat
ve spolkové republice?

123
00:12:13,520 --> 00:12:18,640
Chceme kulturní revoluci, ale
bez agresivního odporu.

124
00:12:18,840 --> 00:12:21,638
Establishment bude brzy zpívat
naší písničku.

125
00:12:21,840 --> 00:12:25,116
A pak na ní tančit.
Napiš to tam.

126
00:12:25,680 --> 00:12:29,468
Bojujeme za erotiku v životě.

127
00:12:30,040 --> 00:12:33,271
Je pravda, že tu každý spí s každým?

128
00:12:38,880 --> 00:12:42,236
Hele, stojíme na začátku nové éry.

129
00:12:42,440 --> 00:12:45,637
Staré bude nahrazeno novým.

130
00:12:45,840 --> 00:12:48,274
Kdo to nevidí, ten je slepý.

131
00:12:48,640 --> 00:12:51,154
- To je úplně jasný.
- A jak by měla vypadat?

132
00:12:51,360 --> 00:12:54,670
To ještě přesně nevím,
ale má dlouhé vlasy.

133
00:12:55,800 --> 00:12:57,358
To myslel mě.

134
00:13:06,560 --> 00:13:08,755
Vítám vás. Já jsem Rainer.

135
00:13:09,480 --> 00:13:10,913
Uschi.

136
00:13:12,840 --> 00:13:14,398
Sabine, ahoj.

137
00:13:15,880 --> 00:13:18,633
Díky, že jste přišli.
Tebe jsem už viděl ve Twenu.

139
00:13:25,360 --> 00:13:29,512
Muzikant má zodpovědnost
za jednu strunu,

140
00:13:29,720 --> 00:13:32,996
nebo za jeden malý akord,
který nechá zaznít,

141
00:13:33,200 --> 00:13:34,428
skrze náš

142
00:13:34,640 --> 00:13:37,757
maličký vesmír,

143
00:13:37,960 --> 00:13:42,476
maličký...
docela kratičký tón...

144
00:13:43,880 --> 00:13:45,313
Nahrávám!

146
00:14:31,600 --> 00:14:33,556
Hezky jsi chrastila.

147
00:14:37,920 --> 00:14:39,876
Hezký vlasy.

148
00:14:45,320 --> 00:14:47,515
Taky bych rád byl muzikant.

149
00:14:50,600 --> 00:14:52,556
Každý je muzikant.

150
00:15:17,600 --> 00:15:19,716
Jseš si tím fakt jistá?

151
00:15:21,280 --> 00:15:22,713
Jo.

152
00:15:22,920 --> 00:15:26,117
A co jim mám říct v práci?

153
00:15:31,720 --> 00:15:34,280
Našel jsem sám sebe.

154
00:15:34,480 --> 00:15:36,436
- Měj se.
- Ahoj.

155
00:15:37,720 --> 00:15:39,676
- Čau.
- Dobře dojeďte.

156
00:15:39,880 --> 00:15:43,031
- Fakt už musíte?
- Brzy se zase ukážeme.

157
00:15:54,640 --> 00:15:56,073
Ahoj.

158
00:15:59,640 --> 00:16:01,835
- Dýchej.
- Hm.

159
00:16:09,520 --> 00:16:11,476
Teď pomaleji.

160
00:16:11,680 --> 00:16:15,036
- Tady?
- Ne, bude to víc...

161
00:16:17,000 --> 00:16:19,275
...ten pocit...

162
00:16:19,480 --> 00:16:21,038
- Tak?
- Jo.

163
00:16:22,160 --> 00:16:24,833
Tam to dobře cítím.
To je intenzivní.

164
00:16:25,040 --> 00:16:26,473
Jo.

165
00:16:49,440 --> 00:16:52,716
Teď pomajeli, pomaleji.

166
00:17:05,320 --> 00:17:07,675
Pověz, to je tvoje přítelkyně?

167
00:17:09,920 --> 00:17:11,876
Nepatří mi.

168
00:17:14,560 --> 00:17:16,755
Ale byli jste pár?

169
00:17:19,320 --> 00:17:22,517
Pro nás už žádné páry nejsou,
jen lidé.

170
00:17:23,360 --> 00:17:26,636
- Co si o tom myslíš?
- Já? O párech?

171
00:17:26,840 --> 00:17:29,752
- Jo.
- Já bych ráda měla přítele.

172
00:17:31,160 --> 00:17:32,195
A ty?

173
00:17:35,960 --> 00:17:40,511
Myslím, že musíme nejdřív změnit
sami sebe...

174
00:17:41,320 --> 00:17:44,596
...než se začne měnit společnost.

175
00:17:44,800 --> 00:17:50,238
Když nezměníme svoje životy,
tak se nezmění ani společnost.

176
00:17:50,440 --> 00:17:53,034
Politice já nerozumím.

177
00:17:53,840 --> 00:17:56,718
Uschi, My... se...
prostě volná láska.

178
00:17:56,920 --> 00:17:58,876
- Jo?
- Hm.

179
00:17:59,720 --> 00:18:01,836
Takhle už jsem to párkrát
v životě cítila.

180
00:18:02,200 --> 00:18:05,192
Ona to cítila. Revolucionářka!

181
00:18:10,720 --> 00:18:13,917
Není tu někde místnost, kde
by člověk mohl být sám?

182
00:18:15,960 --> 00:18:17,916
Tím to právě začíná.

183
00:18:18,120 --> 00:18:21,874
Jak má jít něco ven
přes zavřené dveře?

184
00:18:48,480 --> 00:18:52,758
Máš strach, že tě uvídí nenalíčenou?
Co se tak šminkuješ?

185
00:18:52,960 --> 00:18:56,316
Měla by ses vzdát patriarchálních
struktur!

186
00:18:56,520 --> 00:18:58,829
Prostě jen žárlíš, stará čůzo!

187
00:19:03,800 --> 00:19:06,917
Myslíš si, že když se líbíš
Rainerovi, že si něco víc.

188
00:19:07,280 --> 00:19:10,238
Ale nejsi. Tohle tady neplatí.
Tohle tu vůbec neplatí.

189
00:19:11,080 --> 00:19:15,437
- Co tu vlastně chceš?
- Chci něco prožít.

190
00:19:15,640 --> 00:19:18,313
Objevit něco novýho. V pohodě.

191
00:19:38,680 --> 00:19:41,911
Co tady má co dělat vlajková loď
imperialistickýho konzumního zboží?

192
00:19:42,280 --> 00:19:44,919
Co je, nemáš rád colu?

193
00:19:45,120 --> 00:19:48,078
To jsem si mohl myslet! Fotomodelka!
Ne, nemám rád colu!

194
00:19:48,280 --> 00:19:53,229
Musíme jí pomoct pochopit
mechanismus vykořisťování.

195
00:19:54,000 --> 00:19:56,753
Coca Cola je multinacionální koncern.

196
00:19:56,960 --> 00:19:59,349
Přisluhovači kapitalismu!

197
00:19:59,560 --> 00:20:04,156
Víš co? Já jsem pro, aby se Uschi
nezúčastňovala diskusí.

198
00:20:04,360 --> 00:20:07,272
Jen tady narušuje koncentraci.

199
00:20:07,480 --> 00:20:10,438
Víš co? Když už tu seš tu jako dekorace,
tak by ses mohla aspoň posadit.

200
00:20:10,800 --> 00:20:14,873
Děláš si srandu? Uschi patří
ke komuně, jako kdokoliv jiný.

201
00:20:15,080 --> 00:20:19,756
Přesně tak, kromě toho jsem včera
dala do kasy 300 marek z fotokšeftu.

202
00:20:19,960 --> 00:20:22,713
Má politickej přehled
asi jako měňavka.

203
00:20:23,080 --> 00:20:25,594
Tohle si nemusíš nechat líbit.

204
00:20:25,800 --> 00:20:27,836
Víš, kdo tohle vydává?

205
00:20:28,840 --> 00:20:32,913
- Axel Springer.
- Jo...zašpásuj si se Springerem!

206
00:20:40,160 --> 00:20:44,870
Myslel jsem, že tu chcem začít s něčím
pořádným. Odpálit nějakou rétorickou bombu.

207
00:20:45,240 --> 00:20:47,959
Místo toho tu vedem prostoduchý řečičky.

208
00:20:50,400 --> 00:20:54,154
- Myslím, že by se tím dalo něco dělat.
- Co jako myslíš?

209
00:20:54,360 --> 00:20:58,592
S tou bombou, jestli to myslíš vážně.
Mám nějaké kontakty.

210
00:20:58,960 --> 00:21:02,919
Provokují svým vzezřením, mají
dlouhé vlasy...

211
00:21:03,120 --> 00:21:07,079
Jak si to představuješ, nasadit
nám takovou slepičku do hnízda?

212
00:21:07,280 --> 00:21:12,718
Günthere! Perličku, když už, perličku!
Buď alespoň přesný.

217
00:21:27,960 --> 00:21:33,432
Conráde, myslím, že jsi tam uvnitř jako
malé děvčátko, které musí maminka uspávat.

218
00:21:33,800 --> 00:21:36,234
S panenkama a tak. Ale tady
žádný nemáme.

219
00:21:36,440 --> 00:21:39,557
Musíš si prostě říct:
Když je tma, tak je tma.

220
00:21:51,000 --> 00:21:53,594
Kurva, tohle je na hovno.

221
00:21:53,800 --> 00:21:55,756
Ty za to nemůžeš.

222
00:21:56,120 --> 00:21:58,953
Podívej se na Günthera.
Co tě napadne?

223
00:21:59,320 --> 00:22:02,357
Orientuje se na orgasmus
a v tom je jeho problém.

224
00:22:02,720 --> 00:22:05,154
Tak tohle je ta bomba.

225
00:22:05,360 --> 00:22:07,749
- S časovým spínačem.
- Hmm.

226
00:22:07,960 --> 00:22:12,636
Elektrický obvod se uzavře
a tím aktivuje spínač.

227
00:22:12,840 --> 00:22:15,308
Pak máš hodinu na to,
abys zmizel.

228
00:22:15,680 --> 00:22:19,639
Co je to za pitomost. Já to myslel
jen obrazně. Něco jako "velký třesk".

231
00:22:37,040 --> 00:22:41,238
- Kajol! Ty už jsi zpátky!
- Moc ráda tě zase vidím.

232
00:22:41,440 --> 00:22:43,635
- Jak bylo v Hamburgu?
- Dobře.

233
00:22:46,280 --> 00:22:49,477
Uch, to mi chybělo...

234
00:22:56,800 --> 00:22:58,233
Ahoj.

235
00:22:58,440 --> 00:22:59,873
Ahoj.

236
00:23:27,240 --> 00:23:29,993
Nedívej se tam! To je k ničemu!

237
00:23:30,880 --> 00:23:32,836
Nech mě na pokoji!

238
00:23:34,120 --> 00:23:37,078
Už si viděla všechno,
co bylo k vidění.

239
00:23:40,640 --> 00:23:42,835
Uschi,

240
00:23:43,200 --> 00:23:47,557
nemusíš plakat pro svého milého.

241
00:23:47,760 --> 00:23:51,639
Uschi, na světě přeci není jen jeden...

242
00:23:52,000 --> 00:23:53,956
Rainere...

243
00:23:54,160 --> 00:23:58,915
právě zbavuješ jeden ženskej instinkt
maloměšťáckých představ.

244
00:23:59,280 --> 00:24:02,317
Řekl bych, že už klesl na
nejnižší úroveň.

246
00:24:09,000 --> 00:24:11,275
Uschi, co se děje?

247
00:24:13,840 --> 00:24:17,515
Přestaň s tím, bolí mě to!

248
00:24:17,720 --> 00:24:20,518
To, co cítíš, to máš vštípený
výchovou! Není to doopravdy.

249
00:24:21,320 --> 00:24:23,880
Dívej se na to tak,
že jsem ti dal úkol.

250
00:24:25,160 --> 00:24:27,355
Že na sobě máš zapracovat, Uschi.

251
00:24:27,720 --> 00:24:30,075
Tak to můžeš a musíš cítit.

252
00:24:40,040 --> 00:24:43,112
Pojď, nenech se rušit.
Pokračuj.

253
00:24:50,920 --> 00:24:53,514
Otevřete!

254
00:24:53,720 --> 00:24:56,075
Otevřete, policie!

255
00:24:56,280 --> 00:24:58,475
Conráde, policajti!

256
00:25:00,040 --> 00:25:02,031
Policie, nehýbejte se!

257
00:25:02,400 --> 00:25:05,233
Jestli budete klást odpor,
tak budeme střílet!

258
00:25:05,440 --> 00:25:08,796
- Vstávejte a oblečte se!
- Všichni!

259
00:25:09,160 --> 00:25:13,119
- Nekladu odpor, jasný.
- Vylez z tý postele!

260
00:25:13,320 --> 00:25:15,595
- Pusť mě!
- Neklaď odpor.

261
00:25:15,960 --> 00:25:18,599
Nebojte se, nikomu se
nemůže nic stát.

262
00:25:18,960 --> 00:25:21,520
Nekladu odpor.

263
00:25:21,720 --> 00:25:25,679
Mám zánět močáku,
musím na záchod.

264
00:25:26,040 --> 00:25:28,508
Z mym močákem není sranda!

265
00:25:28,720 --> 00:25:30,915
Tak dělejte!

267
00:25:40,200 --> 00:25:44,273
Celou partu naložte!
Naložit! Celou partu!

268
00:25:49,800 --> 00:25:53,759
- Justice! Jen se ukaž!
- Chcete přece demokracii.

269
00:25:53,960 --> 00:25:57,157
Proč vyrábíte bomby?

270
00:25:58,600 --> 00:26:01,990
Rainere, vidíš to?
Novináři!

271
00:26:04,600 --> 00:26:05,749
Odjezd!

273
00:26:26,520 --> 00:26:31,992
Pod taláry máte 1000 let
starou plíseň!

274
00:26:32,200 --> 00:26:34,714
Pod taláry máte 1000 let
starou plíseň!

275
00:26:35,080 --> 00:26:37,878
Nechte se radši ostříhat!

276
00:26:38,240 --> 00:26:43,951
- Táhni zpátky do vidlákova!
- Sám tam můžeš jít!

277
00:26:44,320 --> 00:26:46,117
Jděte si řvát někam jinam!

278
00:26:46,480 --> 00:26:50,393
Pod taláry máte 1000 let
starou plíseň!

279
00:26:50,760 --> 00:26:54,673
Ho! Ho! Ho Chi Min!
Ho! Ho! Ho Chi Min!

280
00:26:56,360 --> 00:27:00,794
"Komunisté se k bombě nehlásí"
"Úřad na ochranu ústavy je podezřelý
z provokace..."

281
00:27:11,720 --> 00:27:15,599
Pod taláry máte 1000 let
starou plíseň!

283
00:27:32,680 --> 00:27:34,113
Pane Langhans!

284
00:27:34,480 --> 00:27:37,040
Kordóne, vpřed!

285
00:27:37,240 --> 00:27:38,434
Vpřed!

286
00:27:38,800 --> 00:27:42,076
- Co bude dál?
- Teprve teď to začlo.

287
00:27:42,280 --> 00:27:47,274
Stát ode dneška ví, že...
že má důvod k obavám!

288
00:27:47,640 --> 00:27:50,438
Stát nám jasně ukázal...

289
00:28:24,880 --> 00:28:27,235
Nacisti! Nacisti!

290
00:28:39,040 --> 00:28:40,473
Jděte se bodnout!

291
00:28:57,040 --> 00:29:01,397
- Tisková konference zahájena.
- Podej mi 'Stern'.

292
00:29:06,080 --> 00:29:08,833
To se na to podívejme.
To sem si přesně mohl myslet.

293
00:29:09,040 --> 00:29:11,873
Dokonce ve 'Spiegelu',
co, Rainere?

294
00:29:14,080 --> 00:29:15,672
Naše Untermajerka!

295
00:29:17,040 --> 00:29:20,077
Sračka je to!
Podívej se na to!

296
00:29:22,160 --> 00:29:24,276
Uschi vepředu! Typický!

297
00:29:24,640 --> 00:29:27,393
Důležitá témata jdou stranou.
Všechno pro kočku!

298
00:29:27,760 --> 00:29:31,594
Ne, pro slepici. Přesnost musí
přece bejt! Zeptej se Rainera!

299
00:29:31,800 --> 00:29:34,837
Naopak, musíme toho využít.

300
00:29:35,040 --> 00:29:37,395
Jo, dostanem z toho ještě víc, co?

301
00:29:37,600 --> 00:29:41,479
Nemůžou jinak, musej se
řídit heslem "Sex se prodává"!

302
00:29:42,280 --> 00:29:46,637
Ale hovno, Rainere! 'Sex se prodává'!
Co to má znamenat, tyhle sračky?

303
00:29:46,840 --> 00:29:49,957
Všude jen samá Untermajerka,
ale nikde žádnej obsah!

304
00:29:52,960 --> 00:29:55,394
'Stouni' nám odpověděli!

305
00:29:58,560 --> 00:30:01,632
Fakt nás zvou do Londýna?

318
00:31:11,040 --> 00:31:14,237
Nemůžu tomu uvěřit.
Podívej se na ty lidi.

320
00:31:27,320 --> 00:31:30,278
Pak přejdeš na sólo.

321
00:31:31,800 --> 00:31:33,995
Přejdeš na sólo.

322
00:31:43,960 --> 00:31:46,520
Ahoj, já jsem Rainer.

323
00:31:47,120 --> 00:31:49,680
- Těší mě, já jsem Rainer.
- Ahoj.

324
00:31:50,560 --> 00:31:51,993
Rainer.

325
00:31:52,200 --> 00:31:55,033
- Ahoj.
- Rád tě poznávám.

326
00:31:55,880 --> 00:31:58,440
No jo, protože...

327
00:31:58,640 --> 00:32:02,838
my bysme rádi uspořádali
volný koncert.

328
00:32:04,560 --> 00:32:08,439
Mysleli jsme si, že by 'Stouni'
byli perfektní headlineři.

329
00:32:09,880 --> 00:32:12,838
My to celé organizujeme,
Komuna 1 z Berlína.

330
00:32:29,280 --> 00:32:31,555
Jsi krásná.

331
00:32:32,480 --> 00:32:33,435
Díky.

332
00:32:33,800 --> 00:32:36,360
Opravdu jsi krásná.

333
00:32:43,760 --> 00:32:47,719
Je pro tebe dobré,
občas být sám?

334
00:32:49,080 --> 00:32:50,513
Jo.

335
00:32:50,720 --> 00:32:52,676
Jo, musí se...

336
00:32:53,960 --> 00:32:56,349
...musíš mít ducha...

337
00:32:56,720 --> 00:32:58,836
...abys to zvládnul...

338
00:32:59,040 --> 00:33:02,999
...osvobodit svou duši,
abys mohl vidět věci...

339
00:33:03,520 --> 00:33:04,953
Víš?

340
00:33:08,200 --> 00:33:10,156
Kdo je ta holka?

341
00:33:10,880 --> 00:33:13,235
Uschi z Mnichova.

342
00:33:14,560 --> 00:33:18,519
- Chceš jít nahoru?
- Vztah...

343
00:33:20,320 --> 00:33:23,073
- Děti, domov...
- Jo.

344
00:33:37,960 --> 00:33:40,235
Díky, hezká barva.

345
00:33:40,440 --> 00:33:42,635
- Líbí se ti?
- Jo.

346
00:33:42,840 --> 00:33:45,673
- A tyhle?
- Nic moc.

347
00:33:47,120 --> 00:33:49,076
Tohle je dívčí šatna.

348
00:33:50,120 --> 00:33:51,678
Já vím, paní.

349
00:33:52,600 --> 00:33:54,352
Já už půjdu.

350
00:33:54,720 --> 00:33:59,077
Tak? Jak to s vámi bylo?
Jaký pak je ten Mick?

351
00:33:59,280 --> 00:34:02,590
- Musí to být?
- Takhle nikam nedostanem.

352
00:34:02,800 --> 00:34:06,349
Já se taky nechci nikam dostávat.
Chci si jen užívat života, to je celý.

353
00:34:06,560 --> 00:34:10,519
Šoustáním uspokojuješ v nejlepším
případě jen své animální potřeby.

354
00:34:10,880 --> 00:34:14,077
Tak mám holt animální potřeby,
a mám je ráda.

355
00:34:14,280 --> 00:34:17,397
Všechny tvoje vztahy s muži mají
jeden a ten samý znak.

356
00:34:17,760 --> 00:34:23,517
Jen si tím sublimuješ své pocity z dětství,
je to zpětná vazba na tvého egoistického otce.

357
00:34:23,720 --> 00:34:27,474
Jestli chceš takhle pokračovat Uschi...
Sex je smrt! To je jasný, sex je smrt!

358
00:34:27,680 --> 00:34:32,595
Děláš si srandu? Ty nevíš jaký to je,
užívat si s někým.

359
00:34:32,800 --> 00:34:36,156
A nechat se přitom sledovat.
To je jako Rock-Musik.

360
00:34:36,360 --> 00:34:38,920
Podívej se! Podívej!
Co je tam?

361
00:34:39,120 --> 00:34:41,076
Uschi je automat na rozkoš.

362
00:34:41,440 --> 00:34:44,955
Tady to zapneš:
Rozkoš... píp... támhle rozkoš...

363
00:34:45,320 --> 00:34:47,276
- To je Uschi.
- Víš co je tvůj problém?

364
00:34:47,480 --> 00:34:51,632
- Bojíš se šoustání, to je celý.
- To je jen hloupá argumentace!

365
00:34:52,000 --> 00:34:56,471
Poslouchej! Opravdová svoboda
vzniká jen z odříkání!

366
00:34:57,000 --> 00:34:59,195
Dobře, tak já se tě teda zříkám.

367
00:35:02,400 --> 00:35:06,279
- Uschi, pojď, promluvíme si.
- Chci jít! Nechci mluvit!

368
00:35:06,480 --> 00:35:08,596
Takto tady teda zapíchni!
Zapíchni to tady!

369
00:35:08,800 --> 00:35:10,995
Hnusíš se mi!

370
00:35:14,520 --> 00:35:19,115
To co říkáš je blbost.
Conrád musí najít sám sebe.

371
00:35:19,320 --> 00:35:24,110
Konrád po sobě nikdy nevyčistí záchod,
nic jinýho proti němu nemám.

372
00:35:24,480 --> 00:35:29,076
To je ale potěšení, Untermajerka je tu!
Už jsem myslel, že jsme tě ztratili.

373
00:35:30,400 --> 00:35:31,674
Ahoj.

374
00:35:37,880 --> 00:35:41,998
- Kdes byla tak dlouho?
- Přišla sem si jen pro svoje věci.

375
00:35:42,960 --> 00:35:46,714
Tohle už není nic pro mě,
tyhle diskuze a to všechno.

376
00:35:48,480 --> 00:35:50,232
Od koho máš ten řetízek?

377
00:35:50,920 --> 00:35:52,353
Hm?

378
00:35:52,560 --> 00:35:54,391
Ten řetízek.

379
00:35:56,920 --> 00:35:58,558
Od Keitha!

380
00:36:02,760 --> 00:36:05,672
Odstěhujeme se odsud.
Odstěhujeme se.

381
00:36:05,880 --> 00:36:08,917
To by přece k ničemu nebylo.
Copak to nikdy nepochopíš?

382
00:36:09,120 --> 00:36:11,998
To je hezký!
Táta s mámou zakládají rodinu.

383
00:36:13,400 --> 00:36:16,949
Je to zas nějaký experiment, nebo se
jedná o opravdovém uzavření manželství?

384
00:36:17,720 --> 00:36:20,871
Existují i jiné cesty,
jak dosáhnout cíle.

385
00:36:21,080 --> 00:36:26,029
Na vás to ale teprve čeká.
Zatím jste tomu ale na hony vzdálený.

386
00:36:26,400 --> 00:36:27,833
To je jasný.

387
00:36:45,000 --> 00:36:46,831
Tys to vzdal, Rainere.

388
00:36:48,400 --> 00:36:52,757
Tys to prostě vzdal.
Vyvěsils bílou vlajku, Rainere!

389
00:36:52,960 --> 00:36:56,350
Tahle modelka tady!
Na mě takhle čumět nemusíš, ty!

390
00:36:56,720 --> 00:36:58,915
Má z tebe vyjebanej mozek!

391
00:36:59,120 --> 00:37:03,557
Mohli jsme to dokázat, Rainere Langhansi!
Tys ale zradil revoluci!

392
00:37:04,880 --> 00:37:06,438
Jo.

393
00:37:06,640 --> 00:37:10,679
Pro takovou ženu bych zradil
jakoukoliv revoluci. Jakoukoliv!

394
00:37:18,840 --> 00:37:21,673
- Ty! Rainere Langhansi!
- Ne!

395
00:37:24,440 --> 00:37:27,113
Přestaňte přece!

397
00:37:32,520 --> 00:37:34,397
Rainere Langhansi!

398
00:37:38,160 --> 00:37:39,070
Přestaňte!

399
00:37:44,001 --> 00:37:46,200
"Uschi Obermaierová opouští
berlínskou komunu."

400
00:37:46,300 --> 00:37:48,239
"Modelka Obermaierová se
vrací do Mnichova."

401
00:37:49,600 --> 00:37:51,353
"Takhle bydleli komunardi."
"Obyvatelé opouštějí Komunu 1."

403
00:38:04,680 --> 00:38:06,716
Vypadá příšerně.

404
00:38:06,920 --> 00:38:10,549
Podívej se na to břicho! Asi se
moc přežírala! Je to tak, Uschi!

405
00:38:11,800 --> 00:38:13,631
Jo! Tam se dívej!

407
00:38:27,480 --> 00:38:29,436
Tak, osvětlení.

408
00:38:30,920 --> 00:38:32,273
Jo.

409
00:38:34,640 --> 00:38:37,234
Můžeš se natočit víc takhle?

410
00:38:40,200 --> 00:38:42,953
Tak ne. Tvař se víc ostýchavě.

411
00:38:44,200 --> 00:38:45,428
Takhle nějak?

413
00:38:49,320 --> 00:38:54,075
Mohla by ses to zkusit zatvářit tak,
jako by ses cítila trapně?

414
00:38:54,280 --> 00:38:55,713
Tak...

415
00:39:16,400 --> 00:39:17,833
Hotovo?

416
00:39:26,320 --> 00:39:28,356
Kdo je to tady?

417
00:39:28,560 --> 00:39:30,676
Bockhorn a Lurchi.

418
00:39:30,880 --> 00:39:34,077
Jezděj někde po Africe.
Prej jsou to pěkný blázni!

419
00:39:34,280 --> 00:39:36,396
My jim jenom vyvoláváme fotky.

420
00:39:36,960 --> 00:39:41,670
- Co tam vlastně dělaj?
- Cestujou a vedou dobrodružnej život.

421
00:39:43,160 --> 00:39:47,358
Pro Bockhorna je život jako
jeden velkej výlet.

422
00:39:47,560 --> 00:39:52,350
V St. Pauli je skoro králem, má tam
kavárnu, je to akční umělec...

423
00:39:52,720 --> 00:39:54,915
Dělá jen to, co sám chce.

424
00:39:56,280 --> 00:39:59,238
- Pošlu ti ty fotky, jestli chceš.
- To nemusíš.

425
00:39:59,440 --> 00:40:02,318
Ale toho Bockhorna bys
mi poslat mohl.

427
00:40:07,680 --> 00:40:09,511
Díky moc.

428
00:40:09,720 --> 00:40:12,473
Lurchi! Lurchi, podívej.

429
00:40:12,840 --> 00:40:14,319
Jak je krásná!

430
00:40:16,520 --> 00:40:18,875
Ahoj kamaráde.

431
00:40:19,840 --> 00:40:21,273
Ahoj.

432
00:40:21,480 --> 00:40:22,993
Prodal bys ji?

433
00:40:23,360 --> 00:40:25,476
- Co?
- Ne.

434
00:40:25,840 --> 00:40:29,276
Ne. Ne.

435
00:40:29,480 --> 00:40:31,835
- Ne, vy nekoupit.
- Chceš tohle?

436
00:40:32,040 --> 00:40:34,600
Nedotýkejte se mě.

438
00:40:43,960 --> 00:40:47,077
Dobrý obchod,
opravdu dobrý.

439
00:41:01,560 --> 00:41:03,949
Co jí říkáš?

440
00:41:17,040 --> 00:41:19,429
- Kdo je to?
- To je ta Obermaierová z Mnichova.

441
00:41:20,200 --> 00:41:21,758
Uschi Obermaierová.

442
00:41:28,200 --> 00:41:29,952
Je dobrá, co?

443
00:41:32,560 --> 00:41:35,518
- Micku?
- Jo, to jsem já.

444
00:41:35,720 --> 00:41:37,153
Ahoj.

445
00:41:37,720 --> 00:41:40,234
- Jsem kousek od Mnichova.
- Přijedeš?

446
00:41:40,440 --> 00:41:43,750
- Jo, za půl hodiny jsem u tebe.
- Dobře.

447
00:41:43,960 --> 00:41:46,793
- Seš doma?
- Jo, sem.

448
00:41:47,000 --> 00:41:49,560
- Tak zatím...
- Ahoj.

449
00:41:51,560 --> 00:41:54,120
- Jakej Mick?
- No přeci Jagger.

450
00:41:55,440 --> 00:41:56,998
Přijde sem?

452
00:42:04,040 --> 00:42:05,996
- Mick?
- Ne, to jsem já.

453
00:42:06,200 --> 00:42:08,350
- Keith!
- Jo.

454
00:42:08,560 --> 00:42:11,996
- Ahoj...
- Rád bych tě dneska viděl.

455
00:42:12,200 --> 00:42:16,352
- Ty taky?
- Moc bych tě chtěl vidět.

456
00:42:16,560 --> 00:42:19,916
Jo, ale Mick se tady dneska
taky staví.

457
00:42:20,120 --> 00:42:23,590
- Chtěl bych se dneska večer stavit.
- Dobře.

458
00:42:23,800 --> 00:42:25,756
- Tak zatím...
- Jo.

459
00:42:25,960 --> 00:42:27,712
- Ahoj
- Ahoj.

460
00:42:29,400 --> 00:42:31,755
Tak Keith se taky zastaví.

461
00:42:33,040 --> 00:42:34,473
Bože.

462
00:42:35,480 --> 00:42:39,917
- Uschi, sundej ty hadry ze sebe.
- Kde to mám. - Tady to visí.

463
00:42:40,120 --> 00:42:43,157
- Kde mám vršek?
- Tady je vršek.

464
00:42:43,360 --> 00:42:46,079
- Moje vlasy!
- Cože?

465
00:42:54,640 --> 00:42:57,359
Vypadám úplně příšerně.

466
00:42:57,560 --> 00:42:59,755
Už jdu.

467
00:43:05,200 --> 00:43:07,395
- Ahoj.
- Ahoj, Micku.

468
00:43:12,880 --> 00:43:14,916
Ahoj. No...

469
00:43:15,120 --> 00:43:16,553
Ne...

470
00:43:19,800 --> 00:43:21,995
- Mick, rád tě poznávám.
- Sabine.

471
00:43:22,200 --> 00:43:23,679
- Mick.
- Johanna.

472
00:43:23,880 --> 00:43:26,440
- Mick, rád tě poznávám.
- Já jsem Barbara.

473
00:43:27,320 --> 00:43:28,753
Posaď se.

474
00:43:35,560 --> 00:43:38,518
- Ahoj.
- Ahoj, slečno Obermaierová.

475
00:43:38,720 --> 00:43:41,154
- Pěkný šaty.
- Díky.

476
00:43:46,320 --> 00:43:47,753
Pojď dál.

477
00:43:47,960 --> 00:43:50,997
To snad ne, Jagger!
Už zase ty, to ne!

478
00:43:59,160 --> 00:44:01,355
"Uschi, nejkrásnější žena světa."

479
00:44:03,120 --> 00:44:07,079
- Moje řeč.
- Má ráda kytaristy, víš.

480
00:44:07,280 --> 00:44:09,236
Ne, má ráda zpěváky.

482
00:44:16,880 --> 00:44:19,838
Už jdi Jaggere, ty píčo!

483
00:44:20,040 --> 00:44:21,109
Haló?

484
00:44:21,480 --> 00:44:27,077
Uschi, já jsem Bockhorn. Právě se
chystám na cestu do Hamburgu.

485
00:44:27,800 --> 00:44:31,918
Ještě jsem v Africe. Slyšíš mě?
Je tu špatnej signál.

486
00:44:32,120 --> 00:44:34,953
Uspořádám půlnoční párty
extra pro tebe.

487
00:44:35,160 --> 00:44:38,470
Letenky ti pošlu poštou.

488
00:44:38,840 --> 00:44:41,513
Uschi, mohla bys ho poslat pryč?

489
00:44:41,720 --> 00:44:44,553
- Nemůžu, udělej to ty.
- Pojď už.

490
00:44:44,760 --> 00:44:46,557
Haló?

491
00:44:47,320 --> 00:44:48,753
Jo!

492
00:44:50,480 --> 00:44:53,836
Tak, dámy.
Dobrou noc. Už musím.

493
00:44:54,040 --> 00:44:55,473
Mějte se!

494
00:44:56,600 --> 00:44:58,033
Tak zítra.

495
00:44:58,280 --> 00:45:00,635
Zavolám ti. Ahoj.

496
00:45:03,680 --> 00:45:06,114
- Ahoj. Přijď na tiskovou párty.
- Jo.

497
00:45:07,560 --> 00:45:10,518
- No tak co?
- Klaplo to.

498
00:45:10,720 --> 00:45:12,756
Dostal jsem jí.

500
00:45:33,320 --> 00:45:34,753
Ahoj.

502
00:45:41,360 --> 00:45:43,112
- Ahoj.
- Ahoj.

503
00:45:53,440 --> 00:45:56,796
Čas je jen matafora...

504
00:45:58,640 --> 00:46:02,030
...pro utíkající život.

506
00:46:12,280 --> 00:46:15,238
Konečně našel Bockohrn
novou perlu.

507
00:46:26,640 --> 00:46:28,073
Lurchi!

508
00:46:30,480 --> 00:46:32,232
Vezmi Cheetah.

509
00:46:34,960 --> 00:46:36,916
Tak, lidičky!

510
00:46:37,120 --> 00:46:39,839
- Párty skončila!
- Ale ne!

511
00:46:40,040 --> 00:46:41,996
Jo, čau, čau.

512
00:46:42,360 --> 00:46:47,309
Čau. Zítra uděláme další, ale
pro denšek je konec. Tak jedem!

513
00:46:47,520 --> 00:46:49,078
Ven!

514
00:46:49,640 --> 00:46:51,073
Ven!

515
00:46:51,280 --> 00:46:54,716
- Tak zítra, zlato.
- Jo, zítra.

517
00:46:58,560 --> 00:46:59,993
Čau, čau.

518
00:47:07,960 --> 00:47:09,916
- Ahoj.
- Ahoj.

519
00:47:10,720 --> 00:47:12,676
Já jsem Bockhorn.

520
00:47:14,640 --> 00:47:16,198
Tak Bockhorn.

521
00:47:18,000 --> 00:47:20,116
Už jsem celá napjatá.

522
00:47:22,240 --> 00:47:23,673
Já taky.

523
00:47:26,720 --> 00:47:29,280
- Tady všude si byl?
- Jo.

524
00:47:29,480 --> 00:47:30,913
Všude.

525
00:47:32,320 --> 00:47:34,276
A kam pojedeš se mnou?

526
00:47:36,440 --> 00:47:39,398
Třeba na konec světa,
když budeš chtít.

527
00:47:40,760 --> 00:47:42,876
Vždyť mě vůbec neznáš.

528
00:47:44,800 --> 00:47:46,916
Ale znám náš osud.

529
00:48:12,080 --> 00:48:13,832
Chceš je zamíchat?

530
00:48:14,600 --> 00:48:16,033
Ty je zamíchej.

531
00:48:30,560 --> 00:48:32,312
To jsi ty.

532
00:48:33,240 --> 00:48:35,674
Jseš čarodejnice, věděl jsem to.

533
00:48:37,400 --> 00:48:39,356
Tohle jsem já.
"Blázen"

534
00:48:42,880 --> 00:48:45,440
- A to jsme my. "Zamilovaní"
- Aha.

535
00:48:46,400 --> 00:48:48,516
Tady leží naše budoucnost.

536
00:48:50,720 --> 00:48:52,153
Cestování.

537
00:48:54,600 --> 00:48:56,033
Bohatství.

538
00:48:57,640 --> 00:48:59,073
Děti.

539
00:48:59,280 --> 00:49:02,033
Tu si můžeš zas hned schovat.

540
00:49:02,240 --> 00:49:05,391
A teď ta poslední,
nejdůležitější.

541
00:49:08,760 --> 00:49:11,718
- A co ta znamená?
- To přece víš.

542
00:49:15,440 --> 00:49:17,795
Dokud nás smrt nerozdělí.

543
00:49:25,080 --> 00:49:27,913
Připadáš mi dost nebezpečnej.

546
00:50:11,280 --> 00:50:15,558
Kalle, trošku lepší držení
těla za Charlieho! Dělej!

547
00:50:25,560 --> 00:50:27,198
Támhle dovnitř.

548
00:50:30,120 --> 00:50:34,671
Místo pro krále z St. Pauli
a pro jeho královnu!

549
00:50:43,080 --> 00:50:45,435
Posaď se Uschi, poklade!

550
00:50:49,600 --> 00:50:52,160
Lurchi, sundej to z toho baru.
Nahoru s tím!

551
00:50:52,520 --> 00:50:54,272
Ostatně, Uschi.

552
00:50:55,640 --> 00:50:58,108
Tenhle gentleman tady, Klopfer,

553
00:50:58,480 --> 00:51:01,711
je náš boxer v těžké váze.

554
00:51:03,800 --> 00:51:06,633
Jseš ta nejrajcovnější pička,
co jsem kdy poznal.

555
00:51:08,720 --> 00:51:14,272
Říkám to se vší hlubokou úctou
před opravdovou krásou.

556
00:51:14,480 --> 00:51:20,157
Jseš ta nejkrásnější sviňucha
z celýho Německa! Tak to prostě je.

557
00:51:20,520 --> 00:51:23,273
Všechna čest, Bockhorne! Takovou...

558
00:51:23,680 --> 00:51:26,319
Ruce pryč od nevěsty!

559
00:51:26,520 --> 00:51:30,718
Hej! Lude! Nech Klopfera na pokoji,
musí přece bojovat!

560
00:51:33,040 --> 00:51:35,838
Charlie! Charlie! Můj kamaráde!

561
00:51:36,800 --> 00:51:39,837
- Pijem na Charlieho!
- Na Charlieho!

562
00:51:57,400 --> 00:52:00,756
Andílku, máš skvělou figuru
a nádhernej zadek.

563
00:52:00,960 --> 00:52:03,599
Ale já nejsem pasák,
jsem umělec!

564
00:52:03,800 --> 00:52:08,157
Co získáš s takovou fiflenou?
Nic pořádnýho pro tebe neudělá!

565
00:52:08,800 --> 00:52:12,998
Mě může opíchat třeba celej mančaft
a ty se můžeš dívat.

566
00:52:13,760 --> 00:52:17,309
Nech to být, andílku.
Tohle nechce dneska nikdo vidět.

567
00:52:17,520 --> 00:52:20,080
- Ale jo, každej to chce.
- Ne.

568
00:52:20,280 --> 00:52:21,998
Nech to být.

569
00:52:22,200 --> 00:52:23,633
Lurchi!

570
00:52:24,640 --> 00:52:28,792
- S touhle starou budu šťastnej, fakt.
- Jo? Myslíš?

571
00:52:30,000 --> 00:52:32,150
Jo. Andílku!

572
00:52:32,520 --> 00:52:36,354
- Pojď sem jednou.
- Neříkej mi andílku, nejsem andílek.

573
00:52:36,720 --> 00:52:39,518
Dobře, tak teda čarodejnice.
Pojď sem jednou.

574
00:52:40,360 --> 00:52:42,920
Ne, ty poď sem.

575
00:52:45,440 --> 00:52:47,635
Dej jí jednu po hubě!

576
00:52:57,760 --> 00:53:00,320
To je dobrý, Lurchi. Já to vyřídím.

577
00:53:00,520 --> 00:53:03,080
Tuhle starou jen tak nezkrotí.

578
00:53:06,960 --> 00:53:09,155
Pojď, musím s tebou mluvit.

579
00:53:20,000 --> 00:53:22,673
Tak by to nešlo! Tak by to nešlo!

580
00:53:22,880 --> 00:53:24,836
Jo, to máš pravdu.

581
00:53:27,000 --> 00:53:31,278
Když uviděj, že si nedokážu
zkrotit starou, že odmlouváš...

582
00:53:31,480 --> 00:53:34,711
- Tím nikomu nepomůžeš. Nikomu...
- Co teda navrhuješ?

583
00:53:34,920 --> 00:53:38,356
Že tě budu poslouchat, aby si všichni
mysleli, že jsi nejlepší, nebo co?

584
00:53:38,560 --> 00:53:40,835
Bockhorne, zapomeň na to!

585
00:53:47,160 --> 00:53:48,593
Cheetah!

586
00:53:49,040 --> 00:53:51,600
- Cheetah...
- Ty blbá obludo!

587
00:53:53,040 --> 00:53:57,397
- Tak šup Obermajerko, zabal Cheetah.
- Udělej si to sám.

588
00:53:59,680 --> 00:54:01,432
Líná svině!

590
00:54:08,720 --> 00:54:10,995
Pojď sem, Cheetah...

592
00:54:16,480 --> 00:54:18,914
- Dobrý, Cheetah. Dobrý.
- Kurva!

593
00:54:19,120 --> 00:54:22,795
Začni v sobě rozvíjet mateřský city,
jinak tě odsud vyhodím!

594
00:54:23,000 --> 00:54:27,278
Jestli chceš mateřský city, tak si
běž za maminkou do Stuttgartu.

595
00:54:30,760 --> 00:54:35,117
To snad není pravda. Podívej,
co mi ta zasraná opice udělala!

596
00:54:39,320 --> 00:54:43,871
Hej, Cheetah!
Já vím, žes tu byla první.

597
00:54:44,080 --> 00:54:47,516
Je to zlá ženská, která
nás chce rozdělit.

598
00:54:49,400 --> 00:54:52,597
- Co deš dělat?
- Musím na letiště.

599
00:54:53,320 --> 00:54:54,753
Proč?

600
00:54:54,960 --> 00:54:56,916
Čeká tam na mě moje agentka!

601
00:54:57,760 --> 00:55:00,399
- Jaká agentka?
- Moje agentka.

602
00:55:00,600 --> 00:55:03,797
Mám schůzku s Pontim.
Zaspala jsem.

603
00:55:04,160 --> 00:55:08,551
Ponti už má připravenou smlouvu,
máš hrát s Jackem Nicholsonem.

604
00:55:08,760 --> 00:55:11,194
- Fakt?
- Jo. Skvěle to zařídil.

605
00:55:11,400 --> 00:55:15,552
Brigitte Bardotová,
Lollobrigida, Claudia Cardinalová.

606
00:55:15,760 --> 00:55:19,719
- Prosím? Ano, pošlu vám je.
- Viděl "Rudé slunce".

607
00:55:23,120 --> 00:55:25,953
Pan Ponti vás očekává.

608
00:55:36,960 --> 00:55:40,839
Konečně, krasavice moje.
Čau, siňora Obermaier.

609
00:55:41,040 --> 00:55:44,589
Vítejte v Římě.
Mamma mia, ty jsi krásná.

610
00:55:44,800 --> 00:55:47,155
Překrásná. Mamma mia. Čau.

611
00:55:48,960 --> 00:55:52,350
- Děkuji, že jste ji přivedla.
- Já děkuji vám.

612
00:55:52,560 --> 00:55:55,632
Máš ráda Řím? Líbí se ti?

613
00:55:55,840 --> 00:55:58,991
Německé ženy jsou
opravdu krásné.

614
00:55:59,200 --> 00:56:02,476
Jsou všechny Němky
takhle krásné?

615
00:56:03,080 --> 00:56:06,152
Viděl jsem "Rudé slunce".

616
00:56:06,920 --> 00:56:11,436
Ty seš rozená herečka.
Budem spolu dělat filmy.

617
00:56:12,080 --> 00:56:15,470
Teď ten slíbený dárek.

618
00:56:16,120 --> 00:56:20,079
Desetiletá smlouva: Deset filmů
za deset let, jak bylo dohodnuto.

619
00:56:21,160 --> 00:56:22,912
Cože? Deset let?

620
00:56:23,320 --> 00:56:27,518
Dnes večer přijďte na večeři.
Bude tam i Antonioni.

621
00:56:27,720 --> 00:56:30,917
Natočí film s Antonionim.

622
00:56:31,120 --> 00:56:33,270
- Děkuji mockrát.
- To přece nejde.

623
00:56:33,640 --> 00:56:36,359
Spoléhám na vás.
Přiveďte ji.

624
00:56:36,720 --> 00:56:38,676
- Dobře.
- Tak zatím.

625
00:56:38,880 --> 00:56:41,235
- Děkujeme za pozvání.
- Takže buďte tam.

626
00:56:41,440 --> 00:56:44,034
Deset let, ty, já fakt nevím.

627
00:56:44,240 --> 00:56:47,550
Nejsi spokojená? Měla by ses smát.

628
00:56:47,760 --> 00:56:51,196
Příští film točíš
s Antonionim.

629
00:56:51,400 --> 00:56:54,278
- Čau.
- Čau. Dnes večer se uvidíme.

630
00:56:54,480 --> 00:56:56,198
A co Bockhorn...

631
00:56:57,440 --> 00:56:59,795
- Děkuji. Na shledanou.
- Čau.

632
00:57:09,000 --> 00:57:11,958
Co se to tu děje?
Moc ste s tím teda nepohnuli.

633
00:57:14,680 --> 00:57:16,398
No, protože...

634
00:57:16,600 --> 00:57:19,433
Co jste tady celou dobu dělali?

635
00:57:22,960 --> 00:57:25,315
Rozebrali jsme chladič.

636
00:57:25,520 --> 00:57:27,272
To vidim.

637
00:57:28,400 --> 00:57:30,356
Co je stebou?

638
00:57:35,320 --> 00:57:36,799
- Uschi!
- No?

639
00:57:37,000 --> 00:57:38,956
Bockhorn teď nemá čas.

640
00:57:52,560 --> 00:57:55,120
Ach, Uschi. Kde vězíš?

641
00:57:55,320 --> 00:57:58,198
Podívej se na toho andílka,
jak skvěle kouří.

642
00:57:58,840 --> 00:58:00,671
Perfektní rytmus.

643
00:58:00,880 --> 00:58:03,633
- Perfektní.
- Tak to mám radost i za tebe!

644
00:58:06,200 --> 00:58:08,555
A ty už vypadni z mýho autobusu!

645
00:58:09,720 --> 00:58:12,154
Běž si ještě na chvíli na vzduch
a pak zaklepej.

646
00:58:12,360 --> 00:58:15,716
- Cos říkala?
- Ještě jsme neskončili.

647
00:58:16,520 --> 00:58:19,637
- Vypadni!
- Nech jí to dokončit.

648
00:58:19,840 --> 00:58:24,038
- Co tu dělá ta opice?
- Zůstala tu a koukala.

649
00:58:25,400 --> 00:58:28,437
- Tohle si fakt nezasloužíš.
- Už vypadni!

650
00:58:28,640 --> 00:58:30,596
Zavolám ti, andílku.

651
00:58:33,680 --> 00:58:36,513
Od ní by ses mohla učit.

652
00:58:36,720 --> 00:58:39,188
Já ti prostě nerozumím.

653
00:58:39,400 --> 00:58:42,358
- Stavím ti tu luxusní autobus.
- Luxusní autobus?

654
00:58:42,560 --> 00:58:45,916
- A kde je jako ten luxus?
- Můžeš se rozhlídnout.

655
00:58:46,120 --> 00:58:51,319
- Víš co mě to stojí?
- Seru na to, co tě to stojí!

656
00:58:51,520 --> 00:58:53,988
- Jo.
- Bockhorne, já s tebou nezůstanu.

657
00:58:54,200 --> 00:58:55,952
Tohle není nic pro mě:

658
00:58:56,160 --> 00:59:00,711
Samý kurvičky, coury, děvky!
Tady se mám zahrabat?

659
00:59:02,040 --> 00:59:03,473
Pryč odsud chci!

660
00:59:03,680 --> 00:59:07,559
Slíbils, že mi ukážeš svět!
A co z toho bylo? Nic!

661
00:59:07,760 --> 00:59:09,591
Stejně brzo odjíždím.

662
00:59:09,800 --> 00:59:11,438
- Jo?
- Jo.

663
00:59:11,640 --> 00:59:14,154
- Co to znamená?
- Jedu s Keithem na turné.

664
00:59:14,360 --> 00:59:17,238
- Jestli to uděláš...
- Tak co?

665
00:59:19,080 --> 00:59:21,514
To je všechno, co umíš, jo?

666
00:59:23,680 --> 00:59:26,831
Dávej pozor, Lurchi.
Odnes ji zpátky.

667
00:59:27,200 --> 00:59:29,111
Vezmi ji zpátky do kavárny.

668
00:59:29,320 --> 00:59:32,630
Pohni prdelí! Vezmi ji zpátky!
Ta opice musí pryč!

669
00:59:33,000 --> 00:59:35,833
- Mám za ní běžet?
- Běž a přiveď ji.

670
00:59:36,040 --> 00:59:39,999
- Teď?
- Běž ven a přiveď ji zpátky!

671
00:59:40,200 --> 00:59:44,751
- Copak ti nic nedojde! Zatraceně!
- Běžím za ní. Dobře?

672
00:59:45,880 --> 00:59:50,590
- Nastupte, mám vás odvést za Keithem na
letiště - Musím ještě vyzvednout kámošku.

673
00:59:50,800 --> 00:59:52,518
Nemáš odjíždět!

674
00:59:52,720 --> 00:59:55,280
Bockhorn říkal, že tě
mám zadržet.

675
00:59:55,480 --> 00:59:58,392
- Pusť!
- Pomoc!




































































































........