1
00:00:52,000 --> 00:00:58,000
..:: UNIVERZITNÍ BLUES ::..

2
00:01:07,600 --> 00:01:10,000
V Americe máme zákony.

3
00:01:11,400 --> 00:01:15,500
Zákony proti zabíjení. Zákony proti kradení.

4
00:01:16,700 --> 00:01:21,700
Jsou akceptovány členy společnosti, všichni žijí dle těchto pravidel.

5
00:01:23,500 --> 00:01:27,900
Ve West Canaan, v Texasu, žije jiná společnost, která má vlastní pravidla.

6
00:01:34,600 --> 00:01:37,100
Fotbal je životní cestou.

7
00:01:40,000 --> 00:01:43,200
To jsem já jako děcko, když hraju s mým nejlepším přítelem.

8
00:01:43,500 --> 00:01:47,500
Jsem Jonathan Moxon, ale většina lidí mi říká Moxi.

9
00:01:54,400 --> 00:01:58,800
Jsi-li kluk ve West Canaan, nikdy nepochybuj o posvátnosti fotbalu.

10
00:01:59,400 --> 00:02:04,200
Jen poslouchej trenéra a dělej to nejlepší pro vítězství.

11
00:02:05,300 --> 00:02:07,700
Vyhrávej za každou cenu.

12
00:02:17,700 --> 00:02:22,500
Dobré ráno, tady Creighton Miles, těším se, až se dnes večer uvidíme

13
00:02:22,900 --> 00:02:27,700
na stadionu Buda Kilmera, kdy místní Kojoti hostí Bingvillské Býky...

14
00:02:28,700 --> 00:02:31,600
- Myslíš, že si dneska večer zahraješ? - Měl bych?

15
00:02:32,000 --> 00:02:35,700
Lance je nejlepší quarterback ve státě.

16
00:02:36,100 --> 00:02:39,900
Možná když bude vysoké skóre... Co když se Lance zraní?

17
00:02:40,200 --> 00:02:42,700
To by byla katastrofa.

18
00:02:43,500 --> 00:02:48,500
Jako týpek na kříži, modli se za zdraví Lance Harbora.

19
00:02:54,500 --> 00:03:00,300
- Synu, modlíš se za čas pro fotbal? - Yeah, jen jsem nahoře mluvil s Ježíšem.

20
00:03:00,800 --> 00:03:05,700
- Jedenáctiletý ukřižovaný v mém pokoji. - To je Kyle zase připoutanej na kříž?

21
00:03:06,200 --> 00:03:08,500
Kyle... ! Proč je to s ním tak náročné?

22
00:03:10,400 --> 00:03:12,100
Co je to s tím křížem?

23
00:03:12,500 --> 00:03:16,200
- Připravuju se na smrt hříšníka. - Tak to je milé.

24
00:03:17,800 --> 00:03:22,700
Chci, abys to hned sundal. Jak se má tvůj bratr soustředit na hru,

25
00:03:23,100 --> 00:03:26,500
když máš na záda přivázanou takovouhle blbost?

26
00:03:26,900 --> 00:03:29,600
- Jen si hraje. - Myslím to vážně.

27
00:03:30,000 --> 00:03:36,000
- Potřebujeme se soustředit na hru. - To je asi Billy Bob.

28
00:03:38,400 --> 00:03:43,200
Hey Mox, ty děvko s holou prdelí! Pojďmě!

29
00:03:49,500 --> 00:03:55,200
No tak, chlape. Naskoč si. Honem. Musíš si to zasloužit! Máš to!

30
00:03:56,900 --> 00:03:59,400
Málem jsi tu byl! Tak pojď!

31
00:04:04,800 --> 00:04:10,100
- Vynadej mu, Bacone. - Bacone, uhni nebo budeš placatej.

32
00:04:13,400 --> 00:04:17,000
Jestli mě ta svině zaprasí oblečení, půjde rovnou do šunky!

33
00:04:17,300 --> 00:04:20,800
Promiň, Wendelle. Prostě ho vykopni.

34
00:04:21,300 --> 00:04:25,100
Vyhodím tvoji prasečí prdel na ulici.

35
00:04:25,500 --> 00:04:29,800
- Miluju toho psa. - Myslím, že to je prase.

36
00:04:55,100 --> 00:04:57,600
Mám tě rád, brácho.

37
00:04:58,600 --> 00:05:01,800
Minulou noc jsem měl ten nejkrásnější sen.

38
00:05:04,400 --> 00:05:07,100
Když budeš cokoliv potřebovat, stačí říct.

39
00:05:16,300 --> 00:05:18,700
Tweedere, pojď už!

40
00:05:19,500 --> 00:05:22,800
No tak, prostě naskoč!

41
00:05:26,900 --> 00:05:29,500
Pěkný snění, chlapci.

42
00:05:31,400 --> 00:05:34,900
Zatím co jsem měl prdel přilepenou na okně, chtěl jsem se zeptat na jednu otázku.

43
00:05:35,300 --> 00:05:39,600
- Co víte o Carrie-Anne Bakerové? - Darcyina přítelkyně?

44
00:05:40,000 --> 00:05:42,400
Oh, můj bože! Vypadá suprově!

45
00:05:42,800 --> 00:05:47,100
Vypadá jako \"Chci ti vyhulit péro!\".

46
00:05:47,500 --> 00:05:48,750
Klídek, chlape, měl by ses soustředit.

47
00:05:48,900 --> 00:05:51,800
Nepotřebuju se soustředit! Potřebuju nakopat ňáký zadky.

48
00:05:52,200 --> 00:05:54,900
Potřebuju nakopat ňáký zadky.

49
00:05:55,200 --> 00:06:00,400
Nebo vopíchat to tvý prase! Dej mi pusu.

50
00:07:02,700 --> 00:07:05,400
Dnes večer hrajeme s Bingville.

51
00:07:07,600 --> 00:07:10,600
Dnes večer porazíme Bingville!

52
00:07:19,800 --> 00:07:23,700
Za mých 30 let trénování na West Canaan,

53
00:07:24,200 --> 00:07:27,100
jsem vyhrál 2 státní tituly

54
00:07:27,500 --> 00:07:32,600
a 22 krajských přeborů. Na to se můžete spolehnout!

55
00:07:37,800 --> 00:07:41,400
A tento rok, s vaší podporou pro tenhle skvělej tým,

56
00:07:41,800 --> 00:07:47,200
vyhraju číslo 23. Do toho, Smečko! Do toho, Smečko!

57
00:07:54,200 --> 00:07:58,850
Nyní vám představím našeho kapitána, quarterbacka Lance Harbora.

58
00:07:58,900 --> 00:07:59,400
Chci vás slyšet!

59
00:08:07,600 --> 00:08:09,700
- Ahoj. - Jak se máš?

60
00:08:10,000 --> 00:08:14,300
Proč Kilmer pořádá tyhle vystoupení? Dělá z tvého bratra boha.

61
00:08:15,500 --> 00:08:18,300
Minulou noc jsem ležel v posteli

62
00:08:21,300 --> 00:08:27,300
a jak jsem spal, měl jsem sen, že jsme porazili Bingville 14-3.

63
00:08:30,900 --> 00:08:33,800
Ale vzbudil jsem se nešťastný.

64
00:08:36,100 --> 00:08:41,600
Byl to jen pouhý neskutečný sen. My totiž porazíme Bingville o víc než to.

65
00:08:49,100 --> 00:08:53,100
- Tohle šílenství skončí za pár týdnů. - Ještě pět zápasů.

66
00:08:53,400 --> 00:08:58,600
Pak už žádný fotbal, žádný Kilmer. Když půjdu na Brown, tak už žádný West Canaan.

67
00:08:59,100 --> 00:09:03,600
- Už žádné zápasy o pátečních nocích. - Nemáš ráda páteční zápasy?

68
00:09:04,000 --> 00:09:07,700
- Mám ráda to okolo. - Opravdu?

69
00:09:08,100 --> 00:09:11,100
- Chceš vidět to okolo dnes večer? - Jasně.

70
00:09:13,800 --> 00:09:17,800
Tady je Creighton Miles, hlas West Canaanského fotbalu.

71
00:09:18,100 --> 00:09:22,800
Kojoti hrají s Bingvillskými Býky a zkusí zastavit neporazitelné.

72
00:09:23,300 --> 00:09:28,800
Je tu se mnou Stubby \"Stud-Daddy\" Tanner, bývalý defensivní velikán.

73
00:09:29,300 --> 00:09:33,600
- Máš pro lidi pár slov? - Snad jen pár pro Bingvillské fanoušky:

74
00:09:34,100 --> 00:09:38,800
\"Řekněte babičkám, ať pohnou, protože Kojoti přicházejí podpálit její dům.\"

75
00:09:39,600 --> 00:09:44,500
Ačkoliv přicházím skrz údolí stínů mrtvých, nebudu se bát Bingville.

76
00:09:49,700 --> 00:09:53,700
Zůstaň připraven, Moxi. Nikdy nevíš, kdy tě Kilmer nechá hrát.

77
00:09:55,600 --> 00:10:00,500
Bingville nemá žádnou šanci a Bingville mě nechce vidět tančit.

78
00:10:00,900 --> 00:10:04,200
Chceš vidět Tweederův novej tanec do end zóny?

79
00:10:06,400 --> 00:10:10,800
Víš co to bylo? Novej Tweederův tanec do end zóny.

80
00:10:16,600 --> 00:10:18,900
Teď to píchne.

81
00:10:53,800 --> 00:10:57,300
To je noc Lance Harbora!

82
00:11:40,200 --> 00:11:44,900
Sammy, to bylo to nejlepší, co tvůj kluk dokáže?

83
00:11:45,300 --> 00:11:48,200
Kojoti si zkouší dojít pro šest bodů.

84
00:12:19,300 --> 00:12:20,600
Billy Bobe...

85
00:12:20,900 --> 00:12:23,000
Trenére!

86
00:12:36,300 --> 00:12:39,800
- Skórovali jsme? - Yeah, máme touchdown.

87
00:12:40,100 --> 00:12:42,000
Kolik vidíš prstů?

88
00:12:44,000 --> 00:12:45,200
Tři.

89
00:12:45,500 --> 00:12:50,900
Zahrajeme si na pravdu nebo lež. Billy Bobe, on má nahoře nějaké prsty, pravda nebo lež?

90
00:12:51,400 --> 00:12:54,500
- Pravda? - Je v pohodě.

91
00:13:22,900 --> 00:13:27,000
Jestli nebude tvoje srdce hrát pro mě, nakopu ti zadek.

92
00:13:32,700 --> 00:13:36,100
To byla výborná hra dneska večer. Dobrej pass, Bo.

93
00:13:36,400 --> 00:13:40,900
Johnny a Robert, obrana v třetí čtvrtině, skvělá práce.

94
00:13:41,300 --> 00:13:45,900
Herní míč půjde k, překvapení, překvapení, Lanci Harborovi.

95
00:13:53,800 --> 00:13:58,900
Sám si ho vystav. Pěkný, dobrý runy s míčem, Wendelle.

96
00:13:59,400 --> 00:14:03,700
- Jak se cítíš? - Unavenej jak pes. Moje koleno...

97
00:14:04,100 --> 00:14:09,300
Nikdy neukazuj slabiny. Jen bolest, která ti vadí, je opravdovou bolestí.

98
00:14:09,700 --> 00:14:13,900
Koukněte na Billy Boba. Má dost srdce pro vás pro všechny.

99
00:14:18,200 --> 00:14:20,700
Už jen čtyři hry.

100
00:14:21,700 --> 00:14:24,700
Zabal to tady, uděláš dobře.

101
00:14:25,100 --> 00:14:29,000
Tweedere, máš něco? Moje kolena mě zabijou.

102
00:14:31,700 --> 00:14:35,800
- 500 mg. Jak moc si můžu vzít? - Nech si je.

103
00:14:36,300 --> 00:14:38,600
Mám jich doma víc.

104
00:14:38,900 --> 00:14:43,800
Potřebujeme víc makat. Co je to za sračku? Mě nezajímají tvoje svaly!

105
00:14:44,700 --> 00:14:49,800
Kilmer... zasranej sráč, huh?

106
00:14:52,500 --> 00:14:56,800
Dneska večer si zapíchám.

107
00:15:03,900 --> 00:15:09,300
To je ono. Po chrochtej si. Co tím myslíš, jestli je to kluk nebo holka?

108
00:15:09,800 --> 00:15:12,600
Podívej na jeho kejty!

109
00:15:12,900 --> 00:15:14,300
Héj, kam jdeš?

110
00:15:15,000 --> 00:15:20,500
Tenhle rok jsem tak vzrušená, Floridská státní a budoucnost...

111
00:15:20,900 --> 00:15:23,700
Myslím, že potřebuju být tvým receiverem.

112
00:15:24,000 --> 00:15:27,300
- Opravdu, kočičko? Tady? - Ne \"tady\" tady.

113
00:15:27,800 --> 00:15:30,700
Ale někde jinde tady..

114
00:15:38,000 --> 00:15:41,800
- Jak to, že se nikdy neoblíkneš takhle? - Vždyť to vypadá tak lacině.

115
00:15:42,200 --> 00:15:46,300
- Je opravdu pěkná. Vybírá si samý Áčka. - Ne všechny si vybírá.

116
00:15:46,700 --> 00:15:50,800
- Jen sem chtěl říct, že není hloupá. - Sklapni.

117
00:15:51,800 --> 00:15:55,900
Zlomila mi srdce, tak já zlomím její čelist...

118
00:15:56,400 --> 00:15:59,700
- Kdy jsi maturoval? - Jsem ročník 1980.

119
00:16:02,000 --> 00:16:07,600
- Je ročník 1980. - A ty jsi přišel na tuhle fotbalovou párty?

120
00:16:08,000 --> 00:16:13,400
- Nikdy jsem nechyběl. - To je týmovej duch.

121
00:16:15,100 --> 00:16:18,300
Jsi připraven být na \"Americkém Veselém Domácím Videu\"?

122
00:16:18,700 --> 00:16:22,600
- Rozhodně. - V pohodě. Polož tu sklenici.

123
00:16:23,100 --> 00:16:25,900
Vem tenhle květináč.

124
00:16:26,700 --> 00:16:31,000
Zvedni ho nad hlavu. Teď zavři oči.

125
00:16:31,400 --> 00:16:34,500
Myslím, že to bude opravdu tvrdé... Máš to?

126
00:16:35,900 --> 00:16:39,400
Řekni: \"Jsem idiot a říkám si o ránu do koulí.\"

127
00:16:42,100 --> 00:16:44,300
- To je zábavné. - No není?

128
00:16:44,600 --> 00:16:49,300
Je třeba vyměnit jméno na: \"Americké Největší Rány Do Koulí\".

129
00:16:53,900 --> 00:16:58,200
- Nevím, jestli se tady dokážu soustředit. - Klídek...

130
00:16:59,700 --> 00:17:02,200
Nechme sušičku dělat její práci.

131
00:17:17,500 --> 00:17:22,000
Dobrá, milovníku, připraven ukázat nám svou večeři?

132
00:17:28,700 --> 00:17:30,000
To je ale smůla.

133
00:17:53,700 --> 00:17:57,500
Myslíš, že máme zavolat někoho dospělého?

134
00:17:57,800 --> 00:18:01,100
Pochopil jsem, že nemá cenu...

135
00:18:03,600 --> 00:18:05,500
...křičet.

136
00:18:07,700 --> 00:18:10,300
Billy Bob bude zvracet.

137
00:18:37,300 --> 00:18:42,100
Hey, jestli jste hladoví, mám zde pár hot dogů.

138
00:18:42,800 --> 00:18:46,100
Jsem zpátky! Vyblitej a v pohodě!

139
00:18:48,200 --> 00:18:49,200
Dejte mi pivko!

140
00:19:06,000 --> 00:19:10,700
Tak je to správně. První útočná lajno, jděte se napít.

141
00:19:11,900 --> 00:19:16,400
No tak, lemry, následujte svýho quarterbacka do hry.

142
00:19:18,200 --> 00:19:23,000
Moxone, seber se! Tvůj přístup stojí za prd, chlapče.

143
00:19:25,700 --> 00:19:28,000
A usměj se, blbče.

144
00:19:29,400 --> 00:19:33,400
Je to pořád ten stejnej paličák jako před 27 lety.

145
00:19:34,100 --> 00:19:39,400
- K čertu, je to pro ně dobrý. - Je to škola života.

146
00:19:39,900 --> 00:19:43,600
- Oop-dee-oop levá, na jeden. - Do toho, velkej Moxi!

147
00:19:44,100 --> 00:19:46,000
Přemístit!

148
00:19:49,000 --> 00:19:53,000
Co je sakra tohle za druh útoku? Kilmer mu sežere prdel.

149
00:19:55,800 --> 00:20:00,800
- Ježíši, Moxone, co to děláš? - To je tajemství.

150
00:20:01,200 --> 00:20:05,900
Tvoji hráči neumějí běhat základní věci a dáš tajnou formaci?

151
00:20:06,400 --> 00:20:10,700
- To není žádná zasraná exhibice. - Je to hlášený na Oop-dee-oop.

152
00:20:11,100 --> 00:20:16,500
Přetížit obranu na jedné straně a propálit je v jeden na jednoho na tý druhý.

153
00:20:18,000 --> 00:20:20,800
Máš špatný nápady a nechceš poslouchat!

154
00:20:22,300 --> 00:20:27,800
Budeme trénovat podle mě! Myslíš, že jsi v nějaké škole tvých snů?

155
00:20:28,200 --> 00:20:33,400
Byl bych šťastnej, kdyby jsi poznal rozdíl mezi kýchnutím a mokrým prdem!

156
00:20:33,800 --> 00:20:39,500
- Budeš náhradníkem po celý svůj život! - Kilmer miluje řvaní na tvýho syna.

157
00:20:40,000 --> 00:20:45,200
- Vždycky se po něm vozil. - Oop-dee-oop, dej mi přestávku!

158
00:20:45,600 --> 00:20:49,200
Postavím se k tomu, uvidíte.

159
00:21:02,700 --> 00:21:08,100
Vloni jsme zapsali našeho Troye, tak snad bude větší machr.

160
00:21:09,100 --> 00:21:14,300
- Osmý ročník není tak špatnej, nemám pravdu? - Náš Kyle by umřel pro Kojoty.

161
00:21:14,700 --> 00:21:19,100
Měl zlomenej kotník, ale teď je připraven. Nemám pravdu, synu?

162
00:21:20,000 --> 00:21:21,300
Kyle?

163
00:21:24,000 --> 00:21:25,500
Kyle!

164
00:21:26,400 --> 00:21:28,400
Je hodně duchovní.

165
00:21:29,700 --> 00:21:34,700
Je to ostuda. Nikdo nemá naše názory, jako když sme byly děti.

166
00:21:35,100 --> 00:21:38,300
Sakra, nemám tak špatnou stravu.

167
00:21:39,800 --> 00:21:43,100
Lanci! Hoď mi jeden, synu.

168
00:21:44,400 --> 00:21:50,200
Ukážu ti starou školu. Button hook pravá, na tři!

169
00:21:56,100 --> 00:22:00,000
- Dost pomalý, mohl ti to poslat poštou. - Dobře, se ukaž, Sammíku.

170
00:22:01,100 --> 00:22:04,300
- Ukaž nám to. - Ukaž jim, jak na to.

171
00:22:04,700 --> 00:22:07,000
Tati, snad nechceš upadnout na pikniku?

172
00:22:07,300 --> 00:22:11,700
Slant pravá, na tři. A nenech to svýho tátu opakovat.

173
00:22:14,500 --> 00:22:16,300
Hoď to!

174
00:22:22,600 --> 00:22:26,900
- Hádám, že to jsou nejhorší ruce v rodině. - Co tím sakra myslíš?

175
00:22:27,300 --> 00:22:30,100
Že je jasný, kdo bude vždycky házet.

176
00:22:31,000 --> 00:22:36,300
Kdyby Kilmer nebyl takovej debil, tak můj kluk bude hrající quarterback.

177
00:22:37,100 --> 00:22:41,300
To je jako fakt? Jako že by byl první lajna?

178
00:22:41,700 --> 00:22:45,100
- Správně. - Cítím změny.

179
00:22:47,400 --> 00:22:52,000
Co ty na to, Johnny? Myslíš, že jsi lepší než můj syn?

180
00:22:54,600 --> 00:22:59,400
K sakru, to není jednoznačná odpověď. Vyřídíme to jednou pro vždy.

181
00:22:59,800 --> 00:23:05,200
Pamatuješ na Viléma Tella? Ukažte, kdo by měl házet.

182
00:23:05,800 --> 00:23:11,000
- Přestaň s tím, tati. To není vtipný. - Ukaž jim, co dokážeš.

183
00:23:11,400 --> 00:23:13,300
Stref to, Lanci!

184
00:23:17,300 --> 00:23:22,000
- A máš to, Sammíku. - Tati, no tak, to je stupidní.

185
00:23:22,400 --> 00:23:24,400
Shoď to.

186
00:23:26,500 --> 00:23:29,900
- Někdo se do toho bojí jít! - Buď vítěz, hoď míč!

187
00:23:30,300 --> 00:23:34,000
- Dokážeš to! - Sedni si na prdel!

188
00:23:34,300 --> 00:23:37,800
- Ukaž nám, co nejlepšího umíš! - Je to kuře!

189
00:23:41,200 --> 00:23:45,200
- Hoď ten zatracenej balón! - Budeš se dnes večer cítit jako kuře?

190
00:23:47,600 --> 00:23:53,100
Vyzývám tě, abys byl vítěz, tak vyhrávej! Hoď to blbou šišku.

191
00:23:58,300 --> 00:24:03,200
- Pěkná rána! - Žádnej led, dej mu pivo.

192
00:24:05,400 --> 00:24:06,800
Oh, můj bože.

193
00:24:30,600 --> 00:24:33,000
Dámy a pánové...

194
00:24:40,500 --> 00:24:43,500
Jsme dospělí.

195
00:24:43,900 --> 00:24:49,700
Myslím, že je nezbytné, aby jsme se přenesli přes běžné názvosloví

196
00:24:50,100 --> 00:24:55,400
běžněji používané pro sexuální reprodukci.

197
00:24:56,400 --> 00:25:01,100
Teď chci, aby jste všichni společně, pěkně nahlas, řekli:

198
00:25:02,400 --> 00:25:06,000
Penis, penis, penis. Vagína, vagína, vagína.

199
00:25:11,000 --> 00:25:13,400
No tak všichni, řekněte to.

200
00:25:14,600 --> 00:25:19,200
Penis, penis, penis. Vagína, vagína, vagína.

201
00:25:19,600 --> 00:25:21,900
Super!

202
00:25:24,200 --> 00:25:29,700
Myslím, že je nezbytně důležité o tom mluvit a pusťte z hlavy

203
00:25:30,200 --> 00:25:35,800
jakékoliv slangové výrazy pro různé pohlavní orgány... Prosím.

204
00:25:36,300 --> 00:25:41,200
Protože dneska začneme studiem...

205
00:25:42,900 --> 00:25:45,600
...mužské erekce.

206
00:25:47,200 --> 00:25:49,500
Ruku dolů, Billy Bobe.

207
00:25:50,300 --> 00:25:54,800
Co takhle pár slangových výrazů pro mužskou erekci,

208
00:25:55,200 --> 00:25:58,100
které chceme rozpoznat a pustit z hlavy?

209
00:26:00,600 --> 00:26:04,700
- Elliote? - Stožár?

210
00:26:06,100 --> 00:26:11,300
- Je stožár jedním z nich? - Ano, stožár je správně...

211
00:26:11,800 --> 00:26:19,100
- Stožár je... Co, Billy Bobe? - Mohu jít na záchod?

212
00:26:20,800 --> 00:26:25,000
Má někdo něco dalšího, než budeme pokračovat?

213
00:26:26,500 --> 00:26:30,500
Pane Moxone, chcete se s námi podělit?

214
00:26:30,900 --> 00:26:35,900
Mužská erekce? Stavět stan, mít kládu.

215
00:26:36,300 --> 00:26:41,400
Rampouchy. Pochodeň. Tvrďák. Pan Drsňák.

216
00:26:42,200 --> 00:26:46,600
Klacek. Masitá raketa. Jackův kouzelný fazolový stonek.

217
00:26:47,000 --> 00:26:52,900
Tenký Tommy. Houbový klacek. Fialová hlava, jogurtový střelec.

218
00:26:53,600 --> 00:26:56,800
A... Pedro.

219
00:26:58,100 --> 00:26:59,400
Pedro?

220
00:27:16,800 --> 00:27:20,200
- Billy Bobe, jsi v pořádku? - Ano, madam.

221
00:27:27,200 --> 00:27:28,400
Zavolejte ošetřovatelku.

222
00:27:29,600 --> 00:27:31,600
Teď jděte.

223
00:27:35,800 --> 00:27:39,800
- Jak se cítíš, synu? - Neudržím v sobě žádný žrádlo.

224
00:27:40,200 --> 00:27:45,700
To musí být nervy. Neměj obavy. Budeš hrát každou minutu v zápase.

225
00:27:47,800 --> 00:27:50,200
Ošetřovatelka si nemyslí, že mohu hrát.

226
00:27:50,500 --> 00:27:55,000
- Jo tak ona si nemyslí? - Protože jsem minulej tejden dostal do hlavy.

227
00:27:55,400 --> 00:27:58,400
Ale ona nemá žádnej vítěznej krajskej titul.

228
00:27:59,400 --> 00:28:02,100
Dám ti otázku, synu...

229
00:28:03,200 --> 00:28:05,500
Jsi připraven jít hrát?

230
00:28:09,200 --> 00:28:15,100
- Ano, pane. - To je můj voják. Ukaž se na tréninku.

231
00:28:16,400 --> 00:28:18,300
Ano, pane.

232
00:28:32,200 --> 00:28:36,400
Čtvrtý down, 1:49 do konce. Greenville vede 21-17.

233
00:28:37,100 --> 00:28:42,300
Jestli chtějí pomýšlet na vítězství, musí zastavit Greenville teď.

234
00:28:49,600 --> 00:28:56,500
Sršáni přicházejí na line of scrimmage. A Terry zastavuje jejich pokus!

235
00:28:58,100 --> 00:29:00,400
Náš míč! Dostaneme ty bastardy!

236
00:29:00,700 --> 00:29:06,000
Je to v našich rukách. Jděte tam a vyhrajte tuhle hru. 4-95, jdi!

237
00:29:06,400 --> 00:29:09,700
- Jdi na to, Lanci! - Do toho!

238
00:29:10,100 --> 00:29:14,200
Billy Bobe, Potřebuju tě na poslední hru. Nech to tady.

239
00:29:14,600 --> 00:29:18,400
Jseš připravenej hrát? Jestli ne, tak něco řekni.

240
00:29:18,700 --> 00:29:21,300
Moxone, koukej hodit svůj zadek na lavičku!

241
00:29:23,300 --> 00:29:28,700
Do toho, kluci. To je pro naše vítězství. Je to na vás, tak mákněte!

242
00:30:06,600 --> 00:30:09,200
Můj pane, tohle mi nedělej.

243
00:30:14,900 --> 00:30:19,200
Stube, to bude těžká chvíle pro tenhle stadion.

244
00:30:19,700 --> 00:30:22,300
Lance Harbor zde leží...

245
00:30:22,700 --> 00:30:25,700
Vidíš jeho budoucnost při takovémto zranění?

246
00:30:26,000 --> 00:30:29,800
A co teď mají Kojoti dělat?

247
00:30:42,700 --> 00:30:45,600
Lanci, buď prosím v pohodě!

248
00:30:54,500 --> 00:30:56,700
Promiň mi to, chlape.

249
00:31:05,800 --> 00:31:11,900
- Nyní uvidíme Moxona v akci. - I ty jsi rozehrál víc míčů než on.

250
00:31:17,700 --> 00:31:22,000
No tak. Máme tady hru, která se musí vyhrát. Do toho.

251
00:31:27,600 --> 00:31:32,300
Sleduj moje signály. Soustřeď se. A bez obav...

252
00:31:33,500 --> 00:31:39,000
...stojím za tebou. Do toho!

253
00:31:42,600 --> 00:31:47,600
Moxon nemá cenu ani toho toaleťáku, kterým si utírá zadek.

254
00:31:48,200 --> 00:31:52,700
Promiňte, je to všechno moje vina.

255
00:31:53,600 --> 00:31:58,100
I-pravá, 494, Z-post, na jeden.

256
00:31:58,500 --> 00:32:02,700
I-pravá, 494, Z-post, na jeden. Ready? Break!

257
00:32:03,400 --> 00:32:08,600
- Jdem na to, Moxon jako quarterback. - Vypadá líp než hází.

258
00:32:32,400 --> 00:32:36,400
- Jon Moxon s 40-yardovým passem! - Odkud ten kluk přišel?

259
00:32:36,700 --> 00:32:39,000
To je můj kluk!

260
00:32:39,600 --> 00:32:44,000
- Všichni na míč! - Potřebuje zastavit čas!

261
00:32:50,600 --> 00:32:52,700
Čas stále běží!

262
00:33:20,500 --> 00:33:23,800
Nevím... Kurva.

263
00:33:24,500 --> 00:33:28,000
Nevím, co hlásili, že máme hrát. Jak je tvý ruce?

264
00:33:28,400 --> 00:33:32,300
Poslední šance pro Kojoty. Moxon jako quarterback.

265
00:33:32,600 --> 00:33:35,000
Tohle není formace!

266
00:33:37,500 --> 00:33:41,400
Moxon dává handoff Brownovi. Zpětnej pass... kompletní!

267
00:33:42,200 --> 00:33:47,000
Moxon má balón, blíží se k end zóně. Touchdown!

268
00:33:48,500 --> 00:33:53,800
Pěkná práce! Bud Kilmer tam dal toho pravého! Neuvěřitelné!

269
00:34:07,400 --> 00:34:09,000
Do prdele...

270
00:34:15,500 --> 00:34:20,800
- Pane Harbore, Lance je po operaci. - Jak dlouho bude mimo?

271
00:34:21,200 --> 00:34:25,900
- Nějaká šance pro tuhle sezónu? - Lance má přetrhané všechny kolení vazy.

272
00:34:26,400 --> 00:34:30,300
- Bude potřebovat ještě několik operací. - Jak dlouho?

273
00:34:32,000 --> 00:34:34,800
Minimálně rok a půl, když vše půjde dobře.

274
00:34:37,500 --> 00:34:42,100
Oh, ne... Lance dostal

275
00:34:43,500 --> 00:34:48,000
stipendium na Floridské Státní. Ježíši...

276
00:34:48,400 --> 00:34:52,600
Jsem překvapen, že to trvalo tak dlouho. Vyoperoval jsem mu z kolene kus tkáně.

277
00:34:54,400 --> 00:34:58,900
- Hrál s tím, i když to moc bolelo. - Nikdy mi nic neřekl.

278
00:35:02,000 --> 00:35:04,900
Moxone, jdi domů a vyspi se.

279
00:35:05,200 --> 00:35:10,100
Harborovi oceňují tvou přítomnost zde, ale není nic, co bys mohl udělat.

280
00:35:15,400 --> 00:35:20,900
- Jdi domů, zůstanu tu s nimi. - Dobře. Zavolej mi.

281
00:35:26,100 --> 00:35:29,600
No, hádám, že bych už také měla jít,

282
00:35:30,000 --> 00:35:32,900
rodina by to měla zůstat pohromadě.

283
00:35:47,400 --> 00:35:51,400
- Ještě jednou díky za odvoz, Moxi. - Bez problémů.

284
00:35:57,800 --> 00:36:00,600
- Co to k čertu děláš? - Převlíkám se.

285
00:36:01,600 --> 00:36:06,300
Musím si vyměnit kalhotky. Je to, jako bych měla plavky.

286
00:36:07,400 --> 00:36:10,700
- Opravdu tě to obtěžuje? - Cokoliv...

287
00:36:11,500 --> 00:36:14,600
...rozptyluje mě to.

288
00:36:15,000 --> 00:36:18,500
Tohle byla nejhorší noc mýho života.

289
00:36:20,000 --> 00:36:24,600
Ty se opravu nedíváš. Jsi tak sladkej.

290
00:36:25,100 --> 00:36:29,500
- Lance bude v pořádku. - Jeho kariéra pravděpodobně skončila.

291
00:36:29,900 --> 00:36:33,400
Tvůj kluk bude v pořádku. Měla bys na něj počkat.

292
00:36:33,800 --> 00:36:39,000
Věci se mění, Moxi. Nechci teď myslet na to, co je správné.

293
00:36:39,400 --> 00:36:43,000
- Promiň. - To je v pohodě.

294
00:36:43,300 --> 00:36:46,600
Mimochodem, co ty a Julie?

295
00:36:47,000 --> 00:36:51,700
- Má to budoucnost? - Yeah... Myslím, že je skvělá.

296
00:36:52,100 --> 00:36:55,300
Zbývá ještě jeden rok, než bude maturovat...

297
00:36:55,700 --> 00:36:59,400
Miluju čas strávený s ní.

298
00:36:59,700 --> 00:37:04,600
Věci se mění, Moxi. Teď jsi ty hrající quarterback.

299
00:37:15,800 --> 00:37:18,700
- Tak, jsme tady. - Nepůjdeš tam?

300
00:37:19,100 --> 00:37:24,500
Dnes ne. Nepřipadá mi to správné, když se to s Lancem tak posralo.

301
00:37:33,000 --> 00:37:36,500
Nedělej vždy to, co je správné, Moxi.

302
00:37:36,800 --> 00:37:39,700
Můžeme v tom pokračovat, kdykoliv jen budeš chtít.

303
00:37:51,800 --> 00:37:53,700
Čau, holky.

304
00:37:59,500 --> 00:38:02,700
- Čau, Tweedere, jak to jde? - Dobře. Jak se máš ty?

305
00:38:03,100 --> 00:38:08,900
- No snad to není Charley Tweeder. - Ano, je.

306
00:38:11,300 --> 00:38:15,200
- Copak to dnes večer děláme? - My si děláme jen dobře.

307
00:38:15,500 --> 00:38:19,600
- Gratulujeme. - Také vám gratuluju.

308
00:38:20,000 --> 00:38:22,700
Gratuluješ proč?

309
00:38:23,000 --> 00:38:26,800
Za to, že máte na hlavě takové rozkošné kloboučky.

310
00:38:27,200 --> 00:38:30,900
- Rozkošné? - Špatně. Po pár drincích...

311
00:38:32,400 --> 00:38:36,400
Jen chceme zajistit, že nebudeš pít a pak řídit.

312
00:38:36,800 --> 00:38:40,700
- Jseš dost ukecanej. - Vím a chystám se to dodržet.

313
00:38:41,100 --> 00:38:46,000
Plánuju jít domů. Podržte mi pití. Nechci pít a řídit.

314
00:38:46,400 --> 00:38:49,000
Nebude to žádné pití a žádné řízení.

315
00:38:50,000 --> 00:38:54,500
- Je čas, abys šel domů. - Máte pravdu. Jdu domů.

316
00:38:54,900 --> 00:38:58,600
- Správně? Jdu domů. - Měj se, Tweedere.

317
00:38:59,000 --> 00:39:03,100
- Zranili jste mé city. Jdu domů. - Kde je Billy Bob?

318
00:39:03,500 --> 00:39:07,700
- A vy mi můžete políbit prdel! - Krade auto!

319
00:39:09,300 --> 00:39:12,100
Svezeme se do basy.

320
00:39:18,700 --> 00:39:20,600
Zkurvysyn!

321
00:39:27,700 --> 00:39:30,900
- Dobrá hra dneska. - Dík.

322
00:39:32,400 --> 00:39:37,400
- Kolik? - Tvoje prachy tu nejsou vítány .

323
00:40:22,300 --> 00:40:26,400
Moxone, jsi zatčen za veřejné obnažování s nezletilým kuřetem,

324
00:40:26,800 --> 00:40:31,100
které tě chtělo olízat svým jazykem. Nastup si do auta!

325
00:40:31,500 --> 00:40:33,500
- Tweedere? - Sakra, správně.

326
00:40:33,800 --> 00:40:40,000
Jsme všichni nazí a máme pouta a perfektně si s nima hrajeme.

327
00:40:40,500 --> 00:40:45,600
- Tak se hned svlíkni a pojeď s náma. - Moxi, nechceš sem přijít a zahřát mě?

328
00:40:46,000 --> 00:40:48,300
Oh, shit...

329
00:40:50,400 --> 00:40:54,200
Nemůžu jet s váma, ale můžu ti dát svoji bundu.

330
00:40:54,500 --> 00:40:57,300
- Tady ji máš. - Děkuju ti.

331
00:40:59,500 --> 00:41:03,300
Promiň, Moxi, jsem propuštěn na kauci. Dámy...

332
00:41:04,400 --> 00:41:06,300
buďte ticho a držte se za svoje bradavky.

333
00:41:24,900 --> 00:41:30,600
- Nespala jsi, že ne? - Ne, pojmenovávala jsem své nenarozené děti.

334
00:41:31,000 --> 00:41:33,800
- Jak je Lancovi? - Je mimo po první operaci.

335
00:41:34,200 --> 00:41:37,200
Měl by se sem navrátit během pár týdnů.

336
00:41:39,200 --> 00:41:44,100
- Chci ho jít navštívit zítra. - Slyšela jsem, že sis zahrál velkou hru.

337
00:41:44,500 --> 00:41:48,900
- Bylo to zvláštní. - Zvláštní být teď bohem?

338
00:41:52,300 --> 00:41:54,600
Nevím. Myslím...

339
00:41:55,400 --> 00:41:58,000
Vyhráli jsme, víš to?

340
00:41:59,500 --> 00:42:04,300
Nevím. Jen tak pořád chodím kolem dokola.

341
00:42:05,200 --> 00:42:09,500
- Co se děje? Mám jít k tobě dolů? - Ne...

342
00:42:10,800 --> 00:42:13,900
Jen chci jít domů.

343
00:42:20,500 --> 00:42:26,100
Byla to opravdu divná noc. Nevím... Uvidíme se zítra.

344
00:42:35,700 --> 00:42:40,600
Oni ukradli auto státní policie a pak si ho vystavili

345
00:42:41,000 --> 00:42:46,800
u toho casina. V dnešní době hráči jednají nezákonně.

346
00:42:47,800 --> 00:42:53,200
Všichni věří jen v pivo a panáky, nebo co to je.

347
00:42:53,600 --> 00:42:56,100
Oni si ho vystavili?

348
00:42:56,400 --> 00:43:00,200
Rozjeli se proti skleněným výlohám v Alano Klubu,

349
00:43:00,600 --> 00:43:04,300
právě když holky aranžovaly výlohy na Vánoce.

350
00:43:06,000 --> 00:43:11,100
Skleněný výlohy v Alano Klubu? Ne. To není dobrý.

351
00:43:11,600 --> 00:43:18,100
My jsme nikdy žádný auto neukradli. Nemůžu nechat ty kluky dělat takovýhle blbosti.

352
00:43:18,500 --> 00:43:23,400
Earle... Mají moji chlapci s tebou tak moc problémů?

353
00:43:25,500 --> 00:43:29,400
Ne, trenére. Jsou to jen děti.

354
00:43:31,600 --> 00:43:36,800
- Sammyho kluk vypadal minulej pátek dobře. - Každej má někdy světlou chvilku.

355
00:43:38,600 --> 00:43:40,300
Moxon určitě nebude to, co Lance.

356
00:44:28,300 --> 00:44:33,800
Chci vědět, odkud Jon Moxon přišel. 40-yardový touchdown!

357
00:44:55,800 --> 00:44:58,400
- Pěkná hra, Jonathane. - Děkuji.

358
00:44:58,700 --> 00:45:01,600
Uvidíme se ve třídě.

359
00:45:02,800 --> 00:45:07,200
Čubka za volantem. Pěkný auto za učitelskej plat.

360
00:45:09,400 --> 00:45:14,200
- Jdu se kouknout na Lance. Jdeš taky? - Jsem Olin Buchanan z KPJT.

361
00:45:14,600 --> 00:45:16,800
Jaké to je být Harborovým stínem

362
00:45:17,100 --> 00:45:20,100
a být úplně každým hodnocen?

363
00:45:21,900 --> 00:45:26,300
Jémine... Lanci Harborovi zbyly nějaké pěkné velké boty.

364
00:45:26,900 --> 00:45:30,300
Nevím... budu se snažit hrát stejně dobře jako on.

365
00:45:30,700 --> 00:45:33,000
Plánuješ hrát v IVY Lize ?

366
00:45:33,900 --> 00:45:38,900
IVY Liga... ? Kruci, já nevím.

367
00:45:39,400 --> 00:45:41,000
Nevím.

368
00:45:41,700 --> 00:45:45,600
Jen chci poděkovat bohu a mému týmu-všichni jsme dřeli na vítězství.

369
00:45:46,500 --> 00:45:53,000
Chci říct, Jonathan Moxon je jen jeden muž... Jsem jen jedinec.

370
00:45:55,700 --> 00:45:59,300
- Díky. - Správně. Díky.

371
00:46:03,800 --> 00:46:08,500
\"Jémine\"? \"Kruci\"? Jen chceš poděkovat bohu.

372
00:46:08,900 --> 00:46:12,000
- Jsi hrozná superstár. - No tak, Julie.

373
00:46:12,400 --> 00:46:17,200
Poukazuješ na sebe jako na jedince. Máš z toho opravdové potěšení.

374
00:46:17,600 --> 00:46:19,500
Proč ne? Tak to je.

375
00:46:24,000 --> 00:46:26,700
Musím jít za svým otcem.

376
00:46:28,600 --> 00:46:30,900
Tak jo.

377
00:46:59,100 --> 00:47:03,000
Pojďme na razzle-dazzle dummy D s old hook and ladder.

378
00:47:03,300 --> 00:47:08,100
- Tahle hra nejde zahrát. - Tak se trochu pobavíme!

379
00:47:08,600 --> 00:47:13,700
Hook and ladder, levá, na jeden. Ready? Break!

380
00:47:15,100 --> 00:47:19,200
Je to to, když klušu přes hřiště a dělám, že jsem se ztratil?

381
00:47:19,600 --> 00:47:23,700
- Zpět do huddlu. - Zahlas huddle!

382
00:47:24,500 --> 00:47:28,500
- Tweeder ti jen hodí balón. - Ne!

383
00:47:28,900 --> 00:47:33,400
Jen ten míč chytíš! \"Oh, balón. Chytnul jsem ho.\" To je celý.

384
00:47:33,800 --> 00:47:38,100
- Nejsem vhodnej receiver. - Prostě chyť ten zatracenej míč.

385
00:47:38,500 --> 00:47:41,300
- Fajn. - Ready? Break!

386
00:47:59,800 --> 00:48:04,500
Kdy přijel cirkus do města? Neviděl jsem žádné náklaďáky.

387
00:48:04,900 --> 00:48:08,700
- Mohlo to bejt za šest bodů, kdyby to chytnul. - Pro kterej tým?

388
00:48:09,100 --> 00:48:14,100
Dobře mě poslouchej. Dělej to základní! Dělej to základní! Dělej to základní!

389
00:48:15,500 --> 00:48:21,700
Jsme běhací tým. Jen zahlásíš to, co ti řeknu, že máš zahlásit. Slyšel jsi?

390
00:48:22,300 --> 00:48:26,300
Jsi zatraceně ten nejhloupější chytrák, co znám.

391
00:48:33,800 --> 00:48:35,400
Dále.

392
00:48:39,000 --> 00:48:42,200
Ne, nesedat. Bude to jen minuta.

393
00:48:45,500 --> 00:48:50,300
Jsi tahounská prdel a to je tvý jediný plus, rozumíš?

394
00:48:50,700 --> 00:48:53,600
Jsi tlustej, pomalej a nečekaně, jsi línej.

395
00:48:54,000 --> 00:48:57,800
Jestli to neděláš pro sebe, dělej to pro quarterbacka.

396
00:48:59,000 --> 00:49:02,200
- Trenére, moje hlava... - Nechci slyšet žádný výmluvy.

397
00:49:02,500 --> 00:49:04,700
Prostě to nějak zařiď!

398
00:49:10,500 --> 00:49:14,200
Vypadni. Vypadni k čertu.

399
00:49:19,800 --> 00:49:21,800
Moxi, počkej.

400
00:49:23,900 --> 00:49:26,400
- Máš čas? - Čas na co?

401
00:49:26,700 --> 00:49:32,200
Co kdybys dnes večer přišel? V klubu je dneska noc za polovinu.

402
00:49:32,800 --> 00:49:35,600
Rodiče nikdy nechodí před dvanáctou.

403
00:49:38,500 --> 00:49:43,700
- Dneska jsem navštívil Lance v... - Tohle je o tobě a mě.

404
00:49:44,100 --> 00:49:47,700
Zajímáš mě pro můj život ty.

405
00:49:48,200 --> 00:49:52,300
Nebudu říkat nikomu jinýmu, ty přijdeš.

406
00:49:52,700 --> 00:49:55,400
Kdykoliv po sedmé.

407
00:50:08,100 --> 00:50:11,900
Proč být dobrý? Jsem vždy dobrý.

408
00:50:12,400 --> 00:50:15,300
Jak vím, co je správné?

409
00:50:18,200 --> 00:50:23,500
Je mi 18, neznamená to, že si ji chci vzít. Pozvala mě. Jen budu slušný.

410
00:50:24,000 --> 00:50:26,900
Správně, Kyle? Kyle...?

411
00:50:27,200 --> 00:50:32,800
Odpovídám jen na jedno jméno: Velký El Ali Akbar Shabazz Da.

412
00:50:33,700 --> 00:50:38,400
- To je celej svazek jmen. - Je jen jeden bůh. Chvalte Alláha.

413
00:50:39,800 --> 00:50:43,600
Yeah, ale dostal Alláh Darcy, když měl šanci?

414
00:50:47,700 --> 00:50:51,200
- Myslím, že jo. - Tak Salaam Alaikum.

415
00:50:52,600 --> 00:50:54,100
Dobře...

416
00:51:04,700 --> 00:51:08,900
- Čekám tu na tebe. - Jdu příliš pozdě?

417
00:51:10,200 --> 00:51:11,500
Pojď dál.

418
00:51:18,200 --> 00:51:23,200
Jsem ráda, žes přišel. Je to docela zvláštní, že jsi v mém domě.

419
00:51:23,600 --> 00:51:28,100
Yeah, cítím se, jako bych dělal něco nelegálního.

420
00:51:28,500 --> 00:51:31,400
No ale neděláš.

421
00:51:34,600 --> 00:51:39,000
Podívej se na mě, jsem neupravená. Ne každý mě může vidět takhle.

422
00:51:39,600 --> 00:51:43,100
Myslím, že to je nejlepší, jak jsem tě kdy viděl.

423
00:51:43,500 --> 00:51:46,100
Jseš sladkej, Moxi, ale ty víš, co jsi.

424
00:51:48,600 --> 00:51:51,400
Pěknej dům.

425
00:51:52,300 --> 00:51:55,400
Udělala jsem zmrzlinovej pohár.

426
00:51:56,000 --> 00:51:58,400
Dáš si?

427
00:51:59,500 --> 00:52:03,900
- Yeah, jeden. Udělám to. - Tak dobře.

428
00:52:06,200 --> 00:52:08,900
- Chceš šlehačku? - Jistě.

429
00:52:46,500 --> 00:52:49,000
Pojď sem.

430
00:53:02,500 --> 00:53:05,700
Počkej, počkej, počkej. Nemůžu.

431
00:53:06,400 --> 00:53:10,900
My nemůžeme. Takhle ne... Opravdu mě to mrzí.

432
00:53:11,300 --> 00:53:16,700
- Co? Tebe to mrzí? - Je tady Lance, je tu Julie...

433
00:53:17,200 --> 00:53:20,800
Nevím, jestli Julii miluju, ale snad jo.

434
00:53:21,100 --> 00:53:24,600
Co ale vím jistě je, že nemiluju tebe, ale že tě snad miluje Lance...

435
00:53:25,000 --> 00:53:29,500
Nemiluju Lance. Nikdy to nebylo o lásce.

436
00:53:32,500 --> 00:53:37,600
Bylo to o mé touze po lepším životě. Lance a já jsme měli spolu odejít.

437
00:53:38,200 --> 00:53:44,000
Nyní zůstává ve West Canaan, řídí Wal-Mart a trénuje juniorskej fotbal.

438
00:53:45,300 --> 00:53:47,600
Darcy...

439
00:53:48,800 --> 00:53:51,500
Já jen chci jít s tebou.

440
00:53:55,700 --> 00:53:59,200
Odejdeš z West Canaan, když budeš chtít.

441
00:54:00,100 --> 00:54:02,700
Jsi chytrá.

442
00:54:07,000 --> 00:54:11,500
- Neuvěřitelné. - Co?

443
00:54:12,600 --> 00:54:17,100
Obvykle mě dostane, když vidím bikini ze šlehačky.

444
00:54:22,300 --> 00:54:26,500
Wendelle, počkej na mě u mini-martu dneska večer v deset.

445
00:54:26,900 --> 00:54:30,900
- Proč? - Řekl bych ti to, ale pak bych tě musel zabít.

446
00:54:31,300 --> 00:54:36,600
- Kde je Billy Bob? Nemůžu ho najít. - Kilmer.

447
00:54:37,000 --> 00:54:40,100
Pěkně se po Billy Bobovi povozil.

448
00:54:41,100 --> 00:54:45,400
Obvinil ho za Lancovo koleno. Koukni, mám dost těchhle sraček.

449
00:54:46,700 --> 00:54:49,100
- Slyšel sem tě. - Neslyšel, chlape.

450
00:54:49,400 --> 00:54:51,400
Kilmer je zasranej rasista.

451
00:54:51,800 --> 00:54:56,600
Víš, kolik průměrně yardů mám na hru? 133.

452
00:54:57,100 --> 00:55:00,100
Víš, kolik jsem dal touchdownů?

453
00:55:01,000 --> 00:55:04,900
Tři. Jenom, protože mě pokaždý vystřídá na posledních 20 yardech.

454
00:55:05,300 --> 00:55:11,100
Když zbejvá 10 yardů, dá balón Lancovi nebo nějakýmu bílymu receiverovi.

455
00:55:11,700 --> 00:55:14,800
To jsou kecy. Jsem jen Kilmerův černej kůň.

456
00:55:15,500 --> 00:55:19,700
- Kilmer... - Zavolá kvůli mě do Texasu nebo na A&M?

457
00:55:20,100 --> 00:55:24,900
Kurva, ne! Moje máma mě rekrutuje za něj.

458
00:55:25,300 --> 00:55:28,100
Díky ní se na mě přišeli kouknout z Gramblingu.

459
00:55:28,400 --> 00:55:34,200
Sakra, Moxi, myslel sem, že to víš. Tohle sou zkurvený sračky.

460
00:55:34,700 --> 00:55:37,900
Zasranej Kilmer. Já tě chci v end zóně.

461
00:55:43,900 --> 00:55:47,900
Jsme v pohodě, Moxi. Hey...

462
00:55:49,800 --> 00:55:54,200
Dej si bacha, ať do něčeho nespadneš. Uvidíme se na tréninku.

463
00:55:56,300 --> 00:56:01,400
- Hey, jak je? - Řekni, že mezi náma není nic divnýho.

464
00:56:02,900 --> 00:56:06,700
Poslední věc, kterou teď potřebuju, je, aby se mezi náma něco stalo.

465
00:56:07,000 --> 00:56:10,900
Jsme kámoši. Jsme si teď jen o trochu blíž.

467
00:56:11,600 --> 00:56:15,700
- Dobře? - Yeah, hádám, že jsme.

468
00:56:16,700 --> 00:56:20,400
- Díky, Moxi. - Žádnej problém.

469
00:56:33,900 --> 00:56:36,000
Počkej chvíli! Julie!

470
00:56:38,000 --> 00:56:43,400
Můžeš mě vyslechnout? Všechno jsou to jen děvky.

471
00:56:43,800 --> 00:56:48,200
- Chápeš? Tak to je. - Co?

472
00:56:49,300 --> 00:56:54,000
Dáš jim láhev vína, dvě růže a pytlík gumovejch medvídků

473
00:56:54,400 --> 00:57:00,000
a jejich kalhotky jdou dolů. Je to velmi pěkné.

474
00:57:00,900 --> 00:57:05,800
- Myslíš, že si to ve vězení užiješ? - Nevím... Co?

475
00:57:08,900 --> 00:57:15,400
- Kam jdeme dneska večer? - To je překvapení. Přivedu Lance.

476
00:57:15,900 --> 00:57:18,000
Pěkný...

477
00:57:20,500 --> 00:57:22,700
Co je sakra tohle?

478
00:57:40,800 --> 00:57:44,600
Oh, můj bože. To je hvězdnej quarterback Jonny Moxon.

479
00:57:44,900 --> 00:57:49,300
- Držte mě někdo. - S Darcy o nic nejde.

480
00:57:49,700 --> 00:57:52,000
Nic se nestalo.

481
00:57:52,400 --> 00:57:57,400
Tys nikdy neviděl její šlehačkové bikini?

482
00:58:01,800 --> 00:58:05,700
- Ne. - Vtipné. Takhle ona dostala Lance.

483
00:58:06,100 --> 00:58:10,200
- Julie, jsme spolu nebo co? - Nescházím se s hráči fotbalu.

484
00:58:10,600 --> 00:58:14,700
- Vždycky jsem byl hráčem fotbalu. - Číslo 26.

485
00:58:16,800 --> 00:58:19,500
Ne, ty seš něco odlišnýho.

486
00:58:20,700 --> 00:58:23,400
Nebo jsi aspoň byl.

487
00:58:26,500 --> 00:58:34,300
Jaká pěkná chvilka. Hvězda Jonny Moxon užasl, jaký doopravdy je.

488
00:58:35,000 --> 00:58:38,100
- Ty nevíš, jak je to těžký? - Pro koho?

489
00:58:38,400 --> 00:58:41,100
- Julie! - Moxi!

490
00:58:41,400 --> 00:58:44,100
Něco jsme měli a bylo to skvělý.

491
00:58:44,500 --> 00:58:47,800
Věci se trochu změnily. To je v pohodě.

492
00:58:49,200 --> 00:58:53,300
- Možná bys měl jít. - Nemůžeš mě nechat odejít.

493
00:58:56,900 --> 00:59:01,200
Oh, můj bože! Všichni se pojďte setkat s Jonny Moxonem.

494
00:59:01,600 --> 00:59:06,800
Mox! Hvězdný quarterback Kojotů je u mého okénka.

495
00:59:07,200 --> 00:59:12,100
- Dobrá hra, chlape. - Jsem tvoje největší fanynka.

496
00:59:44,600 --> 00:59:49,100
Tohle je od Bretta. Můžete tady být celou noc.

497
00:59:50,500 --> 00:59:52,800
- Pánové... - Budu si muset jít ulevit.

498
00:59:53,200 --> 00:59:56,700
Můj dárek pro vás. Na Kilmer!

499
00:59:57,000 --> 01:00:02,400
- Sráč Kilmer! - Vemte si mýho panáka, víte že nepiju.

500
01:00:03,000 --> 01:00:07,600
- Dneska večer chlastáš. - Ale zejtra hrajeme s Elwoodem.

501
01:00:08,000 --> 01:00:13,500
Klídek. Jen vychladni, Wendelle, a koukni se za svoje levý rameno.

502
01:00:18,600 --> 01:00:19,900
Zatraceně...

503
01:00:39,800 --> 01:00:44,700
- Nesvlíkej si košili, Billy Bobe. - To je striptýzovej klub, jsem tu za prací!

504
01:01:04,700 --> 01:01:07,200
Tady máš, dej si pivko.

505
01:01:20,500 --> 01:01:24,200
Víš, že ze všech těhle kluků jsi to byl jen ty, kdo mě navštívil v nemocnici?

506
01:01:24,900 --> 01:01:27,000
Jsi dobrej kámoš.

507
01:01:28,000 --> 01:01:30,500
A taky chci říct...

508
01:01:30,800 --> 01:01:34,800
Díky moc za tuhle kalbu pro mě. Oceňuju všechno, co pro mě děláš.

509
01:01:36,300 --> 01:01:39,300
Nechceš mě zkoušet obejmout, že ne?

510
01:02:19,200 --> 01:02:22,600
- Oh, můj bože, to je slečna Davisová! - No do prdele!

511
01:02:50,600 --> 01:02:55,900
Chci, abyste věděla, že mi je 18 a že jsem měl už předtím sex se starší ženou.

512
01:02:56,300 --> 01:02:58,900
Bylo to tropický, bylo to erotický...

513
01:02:59,200 --> 01:03:02,500
Dávám tomu 9,5.. Pořád mi stojí. Pořád!

514
01:03:03,000 --> 01:03:06,800
Dávám 10. Zasranejch 10!

515
01:03:07,100 --> 01:03:10,100
Pánové, rád bych navrhl přípitek.

516
01:03:11,700 --> 01:03:14,500
- Na slečnu Davisovou. - 10!

517
01:03:37,300 --> 01:03:42,100
- To mě poser, je sedm ráno. - Co jsi to právě řekl?

518
01:03:43,100 --> 01:03:46,000
Je sedm hodin.

519
01:03:48,100 --> 01:03:51,300
- Bože, co je tady k smíchu? - No to my.

520
01:03:51,700 --> 01:03:54,500
Hrajeme dneska večer?

521
01:04:12,000 --> 01:04:14,900
Nepoznávám Jona Moxona, jako by hrál na půl plynu.

522
01:04:15,200 --> 01:04:20,100
- Ta hra ho zničí. - Je to tady opravdovej masakr.

523
01:04:20,500 --> 01:04:23,200
Kilmer nemůže být spokojen s tímhle týmem.

524
01:04:23,600 --> 01:04:28,100
Řekněte roztleskávačkám, ať hrajou za vás! Nejhorší hra, co jsem kdy viděl!

525
01:04:28,500 --> 01:04:33,400
- Říkal jsi, že Elwood není tak dobrej. - Není. My hrajeme jak sračky.

526
01:04:33,800 --> 01:04:38,400
- Můžete zastavit ten hon na mě? - Už nemůžu, Moxi.

527
01:04:38,800 --> 01:04:45,500
- Ten chlast podkopal můj systém. - Furt vidím zadek Davisový před mým obličejem.

528
01:04:46,000 --> 01:04:50,800
Taky mám kocovinu. Pojďme zabrat a donesme jeden do end zóny.

529
01:04:51,200 --> 01:04:56,900
I-pravá, 495 curl, na jeden. Oči na šťopkách!

530
01:04:59,000 --> 01:05:00,200
Ready? Break!

531
01:07:19,100 --> 01:07:23,600
Těžká práce většiny byla obětována

532
01:07:24,600 --> 01:07:27,700
nekázní několika z vás.

533
01:07:32,500 --> 01:07:34,300
Moxone...

534
01:07:35,500 --> 01:07:42,100
Obětoval jsi čest tohoto týmu, kterej město tak podporuje.

535
01:07:42,600 --> 01:07:45,300
Hovno... ty jsi otrávil můj tým, synu!

536
01:07:51,200 --> 01:07:54,600
Doufám, že minulá noc byla zábavná.

537
01:07:56,200 --> 01:07:59,000
Byla zábavná?

538
01:08:04,000 --> 01:08:08,200
Tvůj táta neměl vůbec žádnej talent, ale přinejmenším uměl poslouchat!

539
01:08:19,300 --> 01:08:23,700
Oh... malý Billy Bob... Ubrečenec?

540
01:08:25,100 --> 01:08:28,800
Stál jsi mě moji výbornou sezónu. Jak se cítíš?

541
01:08:29,600 --> 01:08:33,000
Vyplač pro mě celou řeku, ty zasraný tlustý dítě! Hnusíš se mi.

542
01:08:33,500 --> 01:08:37,600
Můj hvězdnej quarterback má zlomenou nohu kvůli tobě!

543
01:08:38,000 --> 01:08:41,000
A já tady koukám, jak brečíš!

544
01:08:42,000 --> 01:08:46,100
Víš ty co? Vypadni odsud.

545
01:08:46,400 --> 01:08:50,900
Nechci se už koukat na tvůj tlustej ksicht! Vypadni sakra odtud.

546
01:09:11,000 --> 01:09:15,900
Lidi říkají, že jste dostali na prdel, protože jsi organizoval alkoholovou párty.

547
01:09:16,500 --> 01:09:20,900
- Nech to bejt, tati. - Nech co?

548
01:09:21,300 --> 01:09:26,500
- Máš příležitost svýho života. - To není příležitost mýho života.

549
01:09:26,900 --> 01:09:30,100
Máš špatný názory. Tohle je tvá šance...

550
01:09:30,400 --> 01:09:35,300
Hraní fotbalu tady může být příležitostí tvýho života.

551
01:09:35,800 --> 01:09:38,500
Ale já nechci tvůj život.

552
01:09:43,500 --> 01:09:48,400
- Co tady k čertu dělá Bacon? - Billy Bob ho tady prostě nechal.

553
01:10:17,300 --> 01:10:20,000
- Bude vadit, když si sednu? - Nehejbej se.

554
01:10:23,600 --> 01:10:27,500
To je pro hráče, kterej se nejvíc zlepšil na linemanským kempu.

555
01:10:28,600 --> 01:10:30,800
Bylo mi jedenáct.

556
01:10:37,300 --> 01:10:40,500
- Jak jsi mě našel? - Co to sakra děláš?

557
01:10:44,200 --> 01:10:49,400
Trofej z turnaje. Oceláři. Byli jsme devátí.

558
01:10:50,000 --> 01:10:54,200
Pamatuješ tuhle sračku? Soutěž ve chcaní?

559
01:10:54,600 --> 01:10:58,000
- Yeah, byla to sranda. - Ne, nebyla.

560
01:10:59,100 --> 01:11:01,800
Pamatuju se, jak na mě řvali.

561
01:11:02,800 --> 01:11:05,000
\"Příliš tlustej, Billy Bobe!\"

562
01:11:06,200 --> 01:11:09,200
\"Příliš pomalej a blbej!\"

563
01:11:11,800 --> 01:11:15,300
Byly jsme jen malý děti, Moxi.

564
01:11:16,600 --> 01:11:18,900
Nebylo nic, co by bylo dost dobrý.

565
01:11:20,200 --> 01:11:23,200
- Ale to už skoro přeháníš. - Ne.

566
01:11:23,600 --> 01:11:27,000
Je to přehnaný, chlape. Je to tak přehnaný.

567
01:11:27,300 --> 01:11:31,700
- No tak. To jsou kecy. - Co?

568
01:11:32,100 --> 01:11:36,600
Chceš, aby se na tebe fotbal vybodl? Chceš, aby Kilmer vyhrál?

569
01:11:37,900 --> 01:11:42,700
Co jsem údajně udělal? Co mi to tady kurva vykládáš.

570
01:11:43,100 --> 01:11:49,100
Přestaň! Kdo sakra stojí o Kilmerovejch 23 krajskejch titulů? Já ne.

571
01:11:49,500 --> 01:11:54,200
Já jo! Já jo...

572
01:11:56,200 --> 01:11:59,800
Trenér mě miloval jako syna. A taky tak se mnou zacházel.

573
01:12:00,200 --> 01:12:05,700
Řekl, že mám chránit Lance a já to neudělal. Všechno jen poseru.

574
01:12:06,400 --> 01:12:09,100
Kilmer je sráč a každej to ví.

575
01:12:10,400 --> 01:12:14,100
To se teda pleteš, Moxi. Pleteš se.

576
01:12:16,400 --> 01:12:21,100
Podívej, máme před sebou poslední hru a potřebujeme tě.

577
01:12:27,000 --> 01:12:32,600
Já tě potřebuju. Kdo sakra ochrání můj zadek?

578
01:12:37,600 --> 01:12:39,400
No tak.

579
01:12:43,700 --> 01:12:45,500
Tvůj kostnatej zadek?

580
01:12:49,800 --> 01:12:55,600
Nemyslím, že mám kostnatej zadek. Myslím, že mám velice pěknej zadek.

581
01:12:58,400 --> 01:12:59,700
Je to druh krásy.

582
01:13:14,500 --> 01:13:19,900
Yeah! Jdi do prdele i s tím koněm, na kterým jezdíš, ty zkurvysyne!

583
01:13:24,000 --> 01:13:29,600
- Máme obavy o zápas s Gilroyem. - Jsou prvním rokem v našem kraji.

584
01:13:30,100 --> 01:13:36,600
Vloni byly 4-A. Budou zabíjet, jen aby se dostali do 3-A.

585
01:13:37,000 --> 01:13:40,300
Věřte mi, Mox chce ten zápas vyhrát.

586
01:13:40,700 --> 01:13:44,600
- To je to, co jsme chtěli slyšet. - Díky, Samme.

587
01:13:47,400 --> 01:13:52,200
- Co tady děláš s těma dětma? - To jsou mí lidé.

588
01:13:52,600 --> 01:13:56,900
Kyle, ty sis založil kult? To je tak sladké!

589
01:13:57,300 --> 01:14:00,600
Ven! No tak, šílenci, vypadněte!

590
01:14:02,300 --> 01:14:07,700
Teď poslouchej! Už žádná náboženství. Jsi zdravý, hraj fotbal.

591
01:14:08,400 --> 01:14:12,100
Jonny, včera ti přišel tenhle dopis.

592
01:14:13,800 --> 01:14:15,600
Brown...

593
01:14:26,400 --> 01:14:33,500
\"Byl jste přijat do do 235-té třídy na Brownově universitě.\"

594
01:14:35,100 --> 01:14:38,400
Jone... Skvělé, Jone...

595
01:14:38,800 --> 01:14:43,600
\"Vaše stipendium plně kryje veškeré náklady.\"

596
01:14:44,000 --> 01:14:48,400
Jsem opravdu pyšný za Brown, ale potřebuju s tebou mluvit o Gilroy.

597
01:14:51,200 --> 01:14:53,300
- Gilroy? - Yeah.

598
01:14:55,600 --> 01:14:57,500
Řekni mi, kdo vyhrál.

599
01:15:03,700 --> 01:15:07,000
- Proč seš tak zatraceně šťastnej? - Moje kočka je v pořádku.

600
01:15:07,300 --> 01:15:10,500
Dbal sem tvýho ponaučení. Vyšetřili moji kočku, můžu hrát!

601
01:15:11,000 --> 01:15:14,300
Oni vyšetřili tvoji kočku... ? Ty myslíš CAT vyšetření.

602
01:15:14,600 --> 01:15:19,500
A doktor řekl, že máš lidskej mozek, kterej funguje? To je skvělý!

603
01:15:25,800 --> 01:15:28,400
Dobrý zprávy.

604
01:15:29,400 --> 01:15:33,000
Pánové... Nyní, když nikdo z nás není opilý,

605
01:15:33,400 --> 01:15:37,000
chtěla jsem vám připomenout náš rozhovor.

606
01:15:37,400 --> 01:15:41,900
- Ocenila bych, kdybyste nikde nic neříkali. - Uděláme dohodu.

607
01:15:42,300 --> 01:15:45,500
- Opravdu? - Slečno Davisová...

608
01:15:47,600 --> 01:15:50,300
Šla byste se mnou na školní ples?

609
01:15:51,300 --> 01:15:53,900
Poklusem.

610
01:15:59,200 --> 01:16:03,700
- Jak se cítíš, Jonny? - V pohodě, odhaduju.

611
01:16:04,500 --> 01:16:09,500
Chápeš, že když se běhá s míčem, hlídáme hodiny

612
01:16:10,000 --> 01:16:15,400
a můžeme je v klidu semlít a tempo hry klesá?

613
01:16:16,800 --> 01:16:18,600
Slyšel jsi mě?

614
01:16:21,800 --> 01:16:24,900
Neposlechni mě a já tě pohřbím.

615
01:16:25,200 --> 01:16:28,900
Vím o stipendiu na Brown. Mám tě neustále pod kontrolou.

616
01:16:29,300 --> 01:16:35,000
Seru na tvoje změny ve hře a tvoji celkovou neposlušnost.

617
01:16:41,400 --> 01:16:46,500
Dostanu, co chci a ty dostaneš, co ty chceš.

618
01:16:52,300 --> 01:16:54,700
Tak to je.

619
01:17:08,100 --> 01:17:10,900
- Ahoj. - Co chceš?

620
01:17:11,200 --> 01:17:15,600
Opravdu mě to mrzí. Fakt s tebou potřebuju mluvit.

621
01:17:16,100 --> 01:17:20,200
- Je pozdě. - Dostal jsem se dneska na Brown.

622
01:17:20,700 --> 01:17:26,600
- Plné univerzitní stipendium. - To je skvělý. Jsem na tebe tak pyšná.

623
01:17:29,300 --> 01:17:31,200
Co je špatně?

624
01:17:32,300 --> 01:17:36,600
Kilmer mi vyhrožoval, že mi sebere stipendium, když nebudu hrát podle jeho pravidel.

625
01:17:37,000 --> 01:17:39,100
- Tak odejdi. - Nemůžu.

626
01:17:39,400 --> 01:17:44,700
- Ten zápas. Je to jen fotbalovej zápas. - Ne, není.

627
01:17:45,300 --> 01:17:47,800
Jestli to byl jen fotbal, hrál jsem.

628
01:17:48,200 --> 01:17:52,800
Miluju fotbal, když je poctivej, ale tohle...

629
01:17:55,200 --> 01:17:59,800
- ...tohle není poctivý. - Nerozumím tomu.

630
01:18:01,000 --> 01:18:05,900
Když budu zejtra hrát podle Kilmerovejch pravidel a vyhrajem, tak on vyhraje.

631
01:18:06,300 --> 01:18:10,600
West Canaan bude věřit, že on je ten nejlepší trenér, co kdy žil.

632
01:18:11,000 --> 01:18:15,500
A co příští tým, kterej bude trénovat? A ten po něm?

633
01:18:17,600 --> 01:18:20,100
Co když můj malej bráška skončí s hraním kvůli němu?

634
01:18:20,500 --> 01:18:24,900
Dal bych nevím co, kdyby se tohle město zbavilo toho špatného.

635
01:18:25,800 --> 01:18:30,300
Chceš nějaký sýr s trochou vína?

636
01:18:30,700 --> 01:18:35,900
Seš kňoural. Proč se prostě nevzchopíš a nehraješ jako hrdina?

637
01:18:37,800 --> 01:18:40,000
Hrdina?

638
01:18:40,300 --> 01:18:43,900
Jsi fotbalista. Víš, jak vypadají hrdinové.

639
01:18:44,700 --> 01:18:47,700
Ale hrdinové vítězí.

640
01:18:50,100 --> 01:18:52,300
Co když prohraju?

641
01:19:01,000 --> 01:19:05,400
Otče náš, jež jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé.

642
01:19:05,800 --> 01:19:11,000
Království tvé přijde, jak v nebi, tak i na zemi.

643
01:19:12,700 --> 01:19:17,400
Dej nám chléb náš vezdejší a odpusť nám naše hříchy,

644
01:19:17,800 --> 01:19:20,500
jakož i my odpouštíme hříšníkům.

645
01:19:20,800 --> 01:19:24,700
Neuveď nás v pokušení, ale ochraň nás od zlého.

646
01:19:26,400 --> 01:19:31,700
Pro tvé království, sílu a slávu, pro teď a navždy.

647
01:19:33,500 --> 01:19:35,300
Amen.

648
01:19:44,400 --> 01:19:46,300
Poslouchejte, lidi.

649
01:19:48,600 --> 01:19:52,900
Cokoliv, co jsme do této chvíle udělali, nic neznamená.

650
01:19:53,300 --> 01:19:57,800
Tréninky nic neznamenají. Zápasy, které jsme doteď vyhráli, také nic neznamenají,

651
01:19:58,200 --> 01:20:04,100
pokud dnes večer nevyhrajeme. Žádnej krajskej titul, žádnej útok na stát.

652
01:20:06,100 --> 01:20:12,700
48 minut pro příštích 48 let vašeho života.

653
01:20:18,300 --> 01:20:20,600
Kojoti na tři! Raz, dva, tři...

654
01:20:29,600 --> 01:20:32,500
West Canaan versus Gilroy v boji o titul.

655
01:20:33,000 --> 01:20:36,100
Tohle je to, o čem to všechno je.

656
01:20:41,200 --> 01:20:44,000
Kojoti budou přijímat.

657
01:20:44,300 --> 01:20:48,200
Potřeste si rukama. Ať je to dobrá, tvrdá hra.

658
01:20:48,600 --> 01:20:52,700
Munice je připravena, nechť začne válka.

659
01:21:09,100 --> 01:21:14,400
I-pravá, shift-52. Jsme běhací tým. Nezapomeň, co jsem řekl.

660
01:21:16,100 --> 01:21:20,300
Teď běž a přines pohár. Prokousněte jim hrdla!

661
01:21:58,200 --> 01:22:02,800
Nádherný drive, Brown má pěknou cestu. Můžeš mu dát na zadek cejch \"US made\".

662
01:22:03,300 --> 01:22:07,000
- First and goal z osmi. - Měl bys to dát Brownovi.

663
01:22:07,300 --> 01:22:11,200
Slot-levá, 35 dive. Pohni zadkem, do toho!

664
01:22:12,700 --> 01:22:15,300
Slot-levá, 35 dive.

665
01:22:16,500 --> 01:22:20,100
- Zasranej Kilmer! Je to hajzl! - Změníme to na 25 dive.

666
01:22:22,500 --> 01:22:26,800
Má někdo problém s tím, aby to dostal Wendell? Já si to nemyslím.

667
01:22:27,200 --> 01:22:32,500
Slot-levá, 25 dive, na jeden. Ready? Break!

668
01:22:33,400 --> 01:22:35,400
Dejte to tam!

669
01:23:07,700 --> 01:23:11,100
- Díky, Moxi. - Do toho.

670
01:23:12,000 --> 01:23:13,900
Hlídej se, blbečku.

671
01:23:14,200 --> 01:23:18,900
Kojoti vedou 7-0. Gilroy je s míčem na středu hřiště.

672
01:23:19,400 --> 01:23:20,900
Bosell dostal pitch.

673
01:23:21,200 --> 01:23:23,800
Je na 40, 35...

674
01:23:24,200 --> 01:23:27,200
Je na 30... 20... 15...

675
01:23:27,500 --> 01:23:29,500
Touchdown! To je smůla!

676
01:23:57,100 --> 01:23:59,600
Co to dostalo Browna?

677
01:24:00,000 --> 01:24:04,400
To byl ošklivý úder. Má bolesti.

678
01:24:04,800 --> 01:24:10,200
A pokud se nevrátí zpět do hry, co bude s Kojotama?

679
01:24:10,800 --> 01:24:13,300
Vemte mě z hřiště!

670
01:24:20,500 --> 01:24:23,300
Něco si zpřetrhal.

671
01:24:23,600 --> 01:24:27,700
- Dáš ho do kupy? - Když mi to dovolí.

672
01:24:28,100 --> 01:24:31,500
- Udělej ho schopným. - Ano, pane.

673
01:24:31,900 --> 01:24:36,400
- Jak se cítíš, chlapče? - Jsem v pohodě, trenére.

674
01:24:36,800 --> 01:24:39,800
Nech druhýho trenéra, ať se na to koukne.

675
01:24:40,100 --> 01:24:44,500
Gilroy má míč. Quarterback chce házet.

676
01:24:45,000 --> 01:24:47,100
Hází dlouhej... je zachycen!

677
01:24:49,300 --> 01:24:51,700
Touchdown pro Gilroy!

678
01:24:53,700 --> 01:24:59,700
A podívejme na šílenej tanec toho blázna s míčem. No to mě podržte.

679
01:25:00,100 --> 01:25:03,600
Nemají nic, kam by ho mohli zavřít.

680
01:25:11,700 --> 01:25:14,900
- Zaklekni to. - Zbejvá minuta dvacet dva. Nechte mě to hodit.

681
01:25:15,300 --> 01:25:19,400
Nejsem zvědavej na žádný obraty. Padej tam!

682
01:25:24,200 --> 01:25:28,400
Pohni! Myslí si, že jsem tady pro jeho potěšení.

683
01:25:37,800 --> 01:25:41,400
Čas běží. Nemůžu říct, že tomu rozumím.

684
01:25:41,800 --> 01:25:44,200
Moxon zaklekává míč.

685
01:25:44,500 --> 01:25:47,600
- To je zbabělé. - A poslouchej ten dav.

686
01:25:54,300 --> 01:25:58,700
Je konec prvního poločasu, Kojoti prohrávají 14 ku 7.

687
01:26:02,000 --> 01:26:06,000
Jseš hráč, Wendelle. Pojď do toho a uvidíš, že budeš moct pokračovat.

688
01:26:11,700 --> 01:26:14,000
- Co to děláte? - Vracíme ho zpátky do hry.

689
01:26:15,100 --> 01:26:17,900
- Wendelle, nedělej to. - Slyšel jsem křupnutí.

690
01:26:18,200 --> 01:26:24,000
- Myslím, že je pěkně blbě zraněnej. - Nevíš o tom vůbec nic.

691
01:26:24,500 --> 01:26:26,900
Ale já ano.

692
01:26:28,300 --> 01:26:34,200
- Nedělej to, nemá to cenu. - Chce, aby jsme prohráli. Chybějí mu souvislosti!

693
01:26:34,800 --> 01:26:40,100
- Možná bych to neměl dělat. - Vypadni, než ztratím trpělivost.

694
01:26:40,700 --> 01:26:47,100
Jestli tu jehlu k němu přiblížíte, urvu vám vaše ruce a namlátím vám s nima!

695
01:26:48,400 --> 01:26:52,700
- To s tebou nemá nic společnýho. - Má to něco společnýho s námi se všemi.

696
01:26:54,300 --> 01:26:58,300
Obětovali jsme sami sebe pro vás. Celej rok jsme hráli zranění a když nám bylo špatně...

697
01:26:58,700 --> 01:27:03,700
Byli jsme vystrašení, že nám nakopete zadky, protože vy vůbec nic o tomhle nevíte.

698
01:27:05,500 --> 01:27:09,500
- Pro vás to je jen o dalším titulu. - Dej mu tu injekci!

699
01:27:09,800 --> 01:27:12,500
Jestli to uděláte, hledejte si novýho quarterbacka.

700
01:27:13,400 --> 01:27:18,100
- Jsi připravenej ztratit stipendium? - Jen když dá tu zatracenou jehlu pryč.

701
01:27:19,600 --> 01:27:23,500
- Do hajzlu. Jdu pryč. - Tak je to správné! Tak je to dobře!

702
01:27:23,900 --> 01:27:29,100
- No konečně! Tweedere, budeš házet. - Ne, nebudu.

703
01:27:29,500 --> 01:27:31,600
Jdu pryč, trenére.

704
01:27:33,100 --> 01:27:36,900
- Co jsi to řekl? - Jsem s nimi.

705
01:27:37,700 --> 01:27:41,100
Jediná cesta, jak se můžeme vrátit na hřiště, je bez vás.

706
01:27:58,300 --> 01:28:03,400
Nasaďte si helmy a jděte na hřiště. No tak. Udělejte to hned!

707
01:28:04,600 --> 01:28:06,000
Tak dělejte, vy sráči!

708
01:28:15,500 --> 01:28:21,000
Až vyjdu z těchto dveří, chci, aby jste mi věřili.

709
01:28:21,600 --> 01:28:26,500
Následujte mě. Tak pojďte.

710
01:28:27,700 --> 01:28:31,900
Pojďte... Pojďte si pro titul.

711
01:28:33,000 --> 01:28:36,200
Do toho, do toho, do toho.

712
01:29:28,700 --> 01:29:35,400
Než jsme začali, tak Kilmer řekl: \"48 minut pro příštích 48 let našeho života.\"

713
01:29:35,900 --> 01:29:39,400
Já říkám: \"Pěkná blbost.\"

714
01:29:39,800 --> 01:29:44,400
Pěkná blbost. Pojďme odsud

715
01:29:44,800 --> 01:29:50,700
24 minut pro příštích 24 minut a nechme je na hřišti.

716
01:29:51,100 --> 01:29:56,000
Příští poločas máme možnost hrát jako bohové.

717
01:29:59,000 --> 01:30:03,900
Ale nesmíme se bát prohrát. V týhle hře není čas pro strach.

718
01:30:04,900 --> 01:30:08,300
Jestli půjdeme ven se staženejma půlkama, protože se bojíme,

719
01:30:08,700 --> 01:30:13,500
jsme jen banda s blbejma výmluvama. Vždy jsme dělali divný věci.

720
01:30:14,000 --> 01:30:19,600
Ale jestliže tam půjdeme a dáme tomu úplně všechno...

721
01:30:21,300 --> 01:30:23,400
To bude hrdinské.

723
01:30:26,900 --> 01:30:29,800
Buďme hrdiny.

724
01:30:34,500 --> 01:30:36,900
No tak...

725
01:30:38,800 --> 01:30:41,700
Co tomu říkáte, kluci?

726
01:31:29,000 --> 01:31:35,600
Kop ze hry pro Gilroy. Vedou 17 ku 7 a zbývá 8:10 do konce hry.

727
01:31:36,000 --> 01:31:38,000
A Bud Kilmer pořád nikde.

728
01:31:39,300 --> 01:31:41,800
Poslouchejte! Potřebuju pět wide receiverů.

729
01:31:42,100 --> 01:31:47,400
Poběžíme Oop-de-oop. Žádný tight end, žádný runningback. Chci čtyři receivery, aby to zaplnili vlevo.

730
01:31:47,800 --> 01:31:51,800
Tweedere, do prava. Zaměstnáme jejich levou stranu a na Tweedera zbyde jeden na jednoho.

731
01:31:52,200 --> 01:31:56,200
Žádnej huddle. Zahlásím hru z lajny. Nikdy nebudou vědět, co je trefí.

732
01:32:00,500 --> 01:32:03,100
Raz, dva, tři, Kojoti!

733
01:32:08,600 --> 01:32:10,300
Jdeme na to!

734
01:32:16,400 --> 01:32:19,900
Kompletní pass pro Tweedera na 16. Jdou na to znovu.

735
01:32:20,300 --> 01:32:24,900
- Do leva! Do prava! - Koukněte na těch receiverů.

736
01:32:25,500 --> 01:32:26,800
Pět?

737
01:32:33,900 --> 01:32:39,000
Gonzalez, kompletní. Rychle na line of scrimmage.

738
01:32:50,700 --> 01:32:52,700
Dlouhej pass...

739
01:32:53,000 --> 01:32:55,300
Touchdown!

740
01:33:07,700 --> 01:33:10,200
Zatím co oslavují, mám otázku:

741
01:33:10,500 --> 01:33:16,200
- Kde je sakra Bud Kilmer? - Nikde není k nalezení.

742
01:33:56,400 --> 01:33:58,000
Do toho, obrano!

743
01:34:19,100 --> 01:34:22,700
- Musejí odkopávat. - A my jsme bez time-outů.

744
01:34:23,100 --> 01:34:28,800
- Jestli to nezablokujem, je konec. - Trenére Lanci, pusť mě tam. Zablokujem je.

745
01:34:29,200 --> 01:34:34,900
- Ty chceš hrát obranu? - Pusť mě tam, my je zablokujeme!

746
01:34:35,400 --> 01:34:37,200
Jdi na to.

747
01:34:37,500 --> 01:34:41,100
Zbývá 38 vteřin hracího času. Gilroy vede 17 ku 14.

748
01:34:41,400 --> 01:34:46,400
Billy Bob přišel do hry.

749
01:35:22,400 --> 01:35:27,000
Charley Tweeder blokuje odkop! On blokuje odkop!

750
01:35:27,400 --> 01:35:32,700
Billy Bob otevřel prostor pro Tweedera.

751
01:35:33,200 --> 01:35:36,500
- Opravdu pěkná práce! - Ještě mají šanci.

752
01:35:36,800 --> 01:35:42,200
Twins pravá, Z-out na jeden. Tweedere, koukej se dostat do autu.

753
01:35:42,600 --> 01:35:44,100
Ready? Break!

754
01:36:04,300 --> 01:36:08,900
Tweeder se nedostal za hranici území. Čas stále běží.

755
01:36:12,100 --> 01:36:16,300
Rychle! Na balón! Dolů!

756
01:36:39,200 --> 01:36:43,000
Billy Bobe, je to tady. Jsi muž, kterého tu potřebujeme. Jsi připraven?

757
01:36:43,300 --> 01:36:47,500
Snad nemyslíš tu blbou akci, při který jako předstírám, že jsem ztratil práci?

758
01:36:47,900 --> 01:36:53,100
Split levá 90, hook and ladder, na jeden. Ready? Break!

759
01:36:56,500 --> 01:37:02,300
Touchdown! Touchdown! Touchdown!

760
01:38:55,300 --> 01:38:57,500
Oh můj bože! Billy Bob!

761
01:38:57,800 --> 01:39:00,100
- To je opravdu ohromné! - Billy Bob! Kojoti vítězí!

762
01:39:00,600 --> 01:39:06,000
Kojoti vyhráli! Kojoti vyhráli! 23. krajský pohár!

763
01:39:08,600 --> 01:39:11,400
Moxi! Promiňte... Moxi!

764
01:39:14,100 --> 01:39:19,000
- Moxi! - Dolů, dolů, dolů.

765
01:39:21,400 --> 01:39:25,100
Počkej chvíli. Myslel jsem, že líbáš jen hrdiny.

766
01:39:32,100 --> 01:39:35,100
A pro některé z nás skončil čas bez zkušeností.

767
01:39:37,200 --> 01:39:41,900
Nejspíše to byly poslední dny. Už nikdy jsem nehrál fotbal.

768
01:39:43,300 --> 01:39:45,900
Ale nikdy nezapomenu na ten den.

769
01:39:54,800 --> 01:39:59,100
Billy Bob plakal, protože on je největší citlivka.

770
01:40:00,600 --> 01:40:06,000
A Tweeder chlastal pivo, protože... No, Tweeder chlastal pivo.

771
01:40:08,000 --> 01:40:14,800
Lance je šťastný. Našel zaměstnání jako fotbalový trenér.

772
01:40:16,200 --> 01:40:19,600
Wendell se dostal na Grambling.

773
01:40:20,800 --> 01:40:25,600
Socha zůstala stát, ale jen proto, že byla opravdu těžká na přepravu.

774
01:40:26,100 --> 01:40:28,600
Kilmer nikdy znovu netrénoval.

775
01:40:29,500 --> 01:40:35,700
Dostal jsem své stipendium a odpromoval na Brownově universitě.

776
01:40:39,700 --> 01:40:42,300
To byly naše dny...

777
01:40:43,000 --> 01:40:47,600
...a nikdo nám je nemůže vzít.

787
01:40:48,000 --> 01:40:52,900
..:: Z anglického originálu ::.. ..:: hlavně pro tým PARDUBICE STALLIONS :-) ::..

788
01:40:53,100 --> 01:40:56,000
..:: přeložil Mike McCarthy ::.. ..:: MikeMcCarthy@seznam.cz ::..

789
01:40:56,200 --> 01:40:59,000
..:: formát a překlepy opravil ferdas::.. ..:: fferdam@seznam.cz ::..




































































































........