1
00:02:25,028 --> 00:02:25,028
Plamenný odjezd

2
00:02:50,815 --> 00:02:52,317
Opravdu jdeš?

3
00:02:53,751 --> 00:02:56,921
Jo. A určitě ji najdu.

4
00:02:58,656 --> 00:03:01,826
Když... Leylia je...

5
00:03:01,859 --> 00:03:02,727
Neese!

6
00:03:03,528 --> 00:03:05,830
Nejsi jenom kněžka.
Jsi taky její matka.

7
00:03:05,830 --> 00:03:09,734
A žádný rodič by se neměl vzdávat
naděje pro svoje dítě.

8
00:03:10,835 --> 00:03:12,036
Ghime...

9
00:03:14,238 --> 00:03:17,809
No...
Myslím, že jsem ještě dost dobrý na to,

10
00:03:17,842 --> 00:03:20,812
abych přivedl pár zatoulaných dcer.

11
00:03:23,348 --> 00:03:25,316
Neměj strach.

12
00:03:40,832 --> 00:03:46,437
Vypadá to skoro jako by se vinil
za Leyliino zmizení.

13
00:03:47,638 --> 00:03:50,208
Ale je to sedm let...

14
00:03:50,241 --> 00:03:54,712
Moje dítě... Leylia...

15
00:04:03,955 --> 00:04:08,926
Děkuji ti, Bramde.
Taky máš o ni strach.

16
00:05:15,259 --> 00:05:16,627
Jsi v pořádku?!

17
00:05:16,661 --> 00:05:17,929
Parne!

18
00:05:26,037 --> 00:05:27,238
Uteč!

19
00:05:33,344 --> 00:05:37,315
Vy... Tohle není místo pro vás!

20
00:06:10,548 --> 00:06:14,319
Docela hrdinský čin.
Byl jsi skvělý.

21
00:06:14,352 --> 00:06:17,221
I když by to měli být noční tvorové.

22
00:06:19,457 --> 00:06:20,925
Etoh!

23
00:06:33,237 --> 00:06:35,540
Promiň mi to.
Vrátil ses po čtyřech letech...

24
........