1
00:00:03,504 --> 00:00:05,589
Hodlám tady zůstat navždy...
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,008
...od té doby, co mám tobě splatit laskavost.
3
00:00:08,926 --> 00:00:11,303
To je mazaná poznámka. Hodlám to brát vážně.
4
00:00:13,430 --> 00:00:13,931
Drahý?
5
00:00:15,182 --> 00:00:17,059
Zdá se, že se ti daří dobře, Shichiroji.
6
00:00:17,851 --> 00:00:19,436
Již déle si nepřeješ bojovat?
7
00:00:22,439 --> 00:00:23,106
Já vás doprovodím.
8
00:00:24,358 --> 00:00:27,236
Toto bude obtížná bitva z které
nezískáme žádné peníze ani úspěchy.
9
00:00:29,071 --> 00:00:31,198
Tentokrát, můžeš opravdu zemřít.
10
00:00:35,244 --> 00:00:36,537
Ten mladý samuraj...
11
00:00:36,954 --> 00:00:38,413
Pan Katsushiro?
12
00:00:39,081 --> 00:00:40,499
On je velmi rozkošný, že ano?
13
00:00:40,916 --> 00:00:42,292
Já nevím.
14
00:00:42,876 --> 00:00:43,794
Dobře by se k vám hodil.
15
00:00:44,962 --> 00:00:47,005
Já se nezajímám o takové muže.
16
00:00:48,298 --> 00:00:49,466
Chystáš se odejít?
17
00:00:50,050 --> 00:00:50,634
Odpusť mi.
18
00:00:51,176 --> 00:00:53,303
Chápu? Nemůžeš přestat být samurajem.
19
00:00:57,808 --> 00:01:00,519
Jdi jen zabít Loupežníky!
20
00:01:11,738 --> 00:01:14,283
7 SAMURAJŮ
21
00:01:14,324 --> 00:01:17,244
Subtitles by Phoenix
22
00:02:36,698 --> 00:02:41,703
Epizoda 8: HNĚV!
23
00:02:56,885 --> 00:02:57,302
Zastav.
24
00:03:10,065 --> 00:03:12,401
Nevaďte jim... Jedem!
25
00:03:13,068 --> 00:03:15,028
Porušíme tím dohodu, jestli
........