1
00:00:19,116 --> 00:00:24,321
Jižní Španělsko
Britové zablokovali španělskou flotilu v Cádizu.

2
00:00:24,322 --> 00:00:27,500
Ale nepřátelské lodě se zásobami se snaží
proklouznout podél pobřeží a blokádu prolomit.

3
00:00:38,536 --> 00:00:41,460
Vévodkyně a ďábel

4
00:01:44,103 --> 00:01:46,126
Měl jsem ho na mušce,
proč jste mě nenechal vystřelit?

5
00:01:46,127 --> 00:01:49,829
-Protože to není můj plán, pane Huntere.
-Plán!

6
00:01:40,830 --> 00:01:52,200
Máme s nima bojovat, ne?

7
00:01:52,301 --> 00:01:54,934
Ne, máme je porazit.

8
00:02:18,636 --> 00:02:19,539
Huntere!

9
00:03:18,297 --> 00:03:19,700
Dubois!

10
00:03:21,900 --> 00:03:24,224
Ne, král Jiří, žabožroute!

11
00:03:29,000 --> 00:03:31,400
Chlapi, do nich! Kupředu!

12
00:04:00,101 --> 00:04:03,201
To by musela bejt větší krysa
než ty, hochu!

13
00:04:07,746 --> 00:04:09,829
Důstojníci, berte důstojníky!

14
00:04:28,967 --> 00:04:31,252
Musím vás požádat, abyste se vzdal, kapitáne.

15
00:04:34,573 --> 00:04:36,206
Dobře.

16
00:04:38,277 --> 00:04:42,381
Komu mám tu čest předat svojí loď?

17
00:04:42,484 --> 00:04:46,600
Horatio Hornblower,
zastupující poručík britské

18
00:04:46,601 --> 00:04:48,769
fregaty Jeho Veličenstva,
"Indefatigable."

19
00:04:49,789 --> 00:04:52,791
Pane Hornblowere, kde je zbytek mých mužů?

20
00:04:52,792 --> 00:04:57,176
-Poručík Dubois?
-Měli...nehodu na břehu.

21
00:04:57,296 --> 00:05:00,498
-Ale nejsou zranění.
-Mám ho odvést dolů, pane?

22
00:05:00,899 --> 00:05:04,483
Máte můj meč. Nepokusím se utéct.

23
00:05:05,706 --> 00:05:08,180
Už jsem ztratil svou loď.
........