1
00:00:37,288 --> 00:00:39,499
Před dávnými časy,
2
00:00:39,557 --> 00:00:42,001
v roce 1855 po Kristu
3
00:00:42,060 --> 00:00:45,338
podepsalo Thajsko obchodní smlouvu
známou jako "Bowring Agreement."
4
00:00:45,355 --> 00:00:50,927
Tato smlouva zajišťovala Thajsku
vstup na mezinárodní obchodní scénu.
5
00:00:50,960 --> 00:00:55,265
Protože rýže je nejžádanějším
vývozním artiklem z Thajska,
6
00:00:55,300 --> 00:00:59,811
rýžové farmy v centrální oblasti země se
začaly v souladu s požadavky rozšiřovat.
7
00:00:59,986 --> 00:01:04,065
Avšak nedostatek dobytka
na farmách byl příčinou
8
00:01:04,140 --> 00:01:10,655
že obchodníci začali dobytek ze severovýchodu
přesouvat do střední oblasti země
9
00:01:10,705 --> 00:01:14,951
Tito buvolí obchodníci byli nazýváni "Nai Hoi."
10
00:01:27,464 --> 00:01:29,033
Stát! Stát!
11
00:01:46,274 --> 00:01:48,067
Jone Bang Fai.
12
00:01:51,446 --> 00:01:56,034
Sundejte si košile, nechte svoje buvoly a jděte.
13
00:01:59,213 --> 00:02:00,881
A co naše kalhoty.
14
00:02:01,557 --> 00:02:05,093
Hej. Čeho se bojíš? Je to jenom jeden muž.
15
00:02:10,132 --> 00:02:11,883
Teď!
16
00:06:44,031 --> 00:06:46,291
DYNAMITOVÝ BOJOVNÍK
17
00:06:47,642 --> 00:06:50,804
Tento západní vynález se nazývá traktor.
18
00:06:51,079 --> 00:06:53,792
Slouží k náhradě tažného dobytka ve farmářství.
19
00:06:54,167 --> 00:06:57,339
Muž, který se jmenuje Adamson
spolu s Meyers Investments Ltd
20
00:06:57,431 --> 00:07:00,800
dováží tyto traktory pro prodej v Thajsku.
21
00:07:01,217 --> 00:07:05,145
Zástupce společnosti v Thajsku je Lord Sirikorn.
22
00:07:06,520 --> 00:07:11,057
Nebo, jak mu místní říkají, Lord Waeng.
23
00:07:11,132 --> 00:07:13,768
1. zemědělský a obchodní trh v Srapathumwanu, 1910.
24
........