{2063}{2123}www.titulky.com
{2143}{2326}Mrtví muži nenosí skotskou sukni
{4680}{4748}<i>John Hay Forrest|usmrcen při nehodě</i>
{4763}{4850}V detektivní agentuře Rigbyho Reardona|byl docela klidný den.
{4853}{4967}Měl jsem kocovinu a obchod šel pomalu|a tak jsem znovu pročítal staré noviny.
{4970}{5054}Dokonce jsem začínal uvažovat,|že agenturu prostě na pár dní zavřu...
{5057}{5129}...když tu najednou...
{5475}{5522}- Pan Reardon?|- Přesně tak.
{5542}{5591}Jmenuji...
{5594}{5648}...jmenuji... jmenuji se...
{5920}{6027}Za celá léta v tomhle podniku,|jsem neviděl nikoho jako byla ona.
{6718}{6812}Byla vůbec skutečná? Existoval|jen jeden způsob, jak to zjistit.
{6859}{6911}Avšak vzpomněl jsem na Marlowova slova.
{6911}{6986}<i>Nikdy se nezamiluj do zákazníka...</i>
{7036}{7091}Co o tom ale Marlow může vědět?
{7112}{7183}Byla opravdová.
{7263}{7328}Co to děláte?
{7331}{7390}Rovnám vaše ňadra.
{7394}{7490}Omdlela jste a...|celé se vám pokřivily.
{7584}{7641}- Tak.|- Děkuji.
{7662}{7717}Rádo se stalo.
{7847}{7963}Díky. Já... Omlouvám se|za svůj dramatický vstup.
{7966}{8053}Ale právě jsem zahlédla|... novinové titulky...
{8080}{8130}<i>Dodgers opět prohráli</i>
{8139}{8241}- Musíte být skutečný fanda Dodgers.|- To ne, viděla jsem...přední stranu.
{8306}{8361}<i>John Hay Forrest|usmrcen při nehodě</i>
{8530}{8600}- Jak se jmenujete, panenko?|- Juliet Forrestová.
{8626}{8675}Forrestová...
{8692}{8780}Dcera velkého výrobce sýrů.|Měl bych připravit šálek mé proslulé kávy.
{8815}{8894}Sýry byly jen tatínkovým koníčkem.|Byl to vědec.
{8917}{8997}- Měl prý nehodu.|- O tom jsem si právě přišla s vámi promluvit.
{9000}{9075}Nemyslíte si, že šlo o nehodu.|Domníváte se, že byl zavražděn.
{9078}{9135}Jak to víte?
{9147}{9226}"Vědět" je moje práce,|slečno Forrestová. Posaďte se.
{9314}{9368}Co vás přivedlo na myšlenku,|že to nebyla jen nehoda?
{9371}{9435}Krátce předtím... než se to stalo,...
{9459}{9578}...se začal chovat velmi výstředně, psal|si seznamy jmen, celé desítky.
{9581}{9669}Psal je do diáře i na pijáky,|prostě na cokoli, co měl právě po ruce.
{9672}{9743}Zde je jeden z těch seznamů...|nebo spíš jen část.
{9768}{9827}To je z dolarové bankovky.
{9878}{9982}Někdy jsem měla pocit, že se stal|obětí jakéhosi obrovského spiknutí.
{10049}{10141}Z tohohle usuzujete na vraždu|a obrovské spiknutí?
{10145}{10224}Jsem asi příliš vznětlivá,|že ano, pane Reardone?
{10227}{10281}Možná.
{10294}{10348}Možná taky ne.
{10379}{10490}Chete-li, abych prověřil smrt vašeho otce,|má denní taxa je 10 dolarů.
{10493}{10550}Plus výlohy.
{10582}{10655}Bude vám stačit 200 dolarů|jako záloha, pane Reardone?
{10658}{10741}- Za 200 dolarů zastřelím svoji babičku.|- To nebude nutné.
{10744}{10865}To nikdy nevíte. Při jednom z mých dřívejších|případů jsem musel vyhodit z letadla bratra.
{10869}{10934}Kam ukládal váš otec|svoji korespondenci?
{10937}{11031}Měl malou kancelář na předměstí.|Zde je klíč.
{11069}{11157}Děkuji vám, pane Reardone.|Velice si toho cením.
{11173}{11228}- Slečno Forrestová?|- Ano?
{11231}{11325}Ušetříte mé podrážky, když mi prozradíte|adresu, kam tenhle klíč padne.
{11328}{11399}Je to na Firehouse Row, číslo 429.
{11402}{11466}Pěkně zablešená část města|na věhlasného vědce.
{11469}{11539}Bylo to jediné místo, kde mu dovolili|experimentovat se sýrem...
{11542}{11627}...aniž by jeho pach|rozčiloval sousedy.
{11630}{11689}Uvidím, co se mi podaří zjistit.
{11784}{11848}Nashledanou, pane Reardone.
{11882}{11980}Celou cestu do Firehouse Row,|jsem zkoušel nemyslet na Juliet Forrestovou.
{11983}{12025}Takově tělo jsem neviděl...
{12028}{12130}...od vyřešení případu "kozaté"|vražedkyně.
{12153}{12226}Nalézt sýrovou laboratoř doktora|Forresta bylo snadné.
{12229}{12285}Smrdělo tam snad i číslo na dveřích.
{12306}{12365}Uvnitř jsem ale našel|něco opravdu zajímavého.
{12427}{12544}"Johnu Forrestovi, drahému muži,|který - stejně jako jeho sýry - síli věkem."
{12547}{12597}"S láskou, Kitty."
{12600}{12692}Takže starý renomovaný vědec|zřejmě tak trochu zanášel.
{12997}{13056}"Nepřátelé Carlotty."
{13068}{13127}"Přátelé Carlotty."
{13260}{13313}"Kitty Collinsová"?
{13484}{13524}Zřejmě mám společnost.
{13697}{13756}Deratizace.
{13785}{13839}Okamžik.
{13992}{14034}Vstupte.
{14132}{14186}Posaďte se.
{14333}{14394}Na stole jsou nějaké sušenky.
{14443}{14499}Poslužte si.
{14610}{14664}Dobré, že ano?
{14845}{14937}Myslím, že správný deratizér nosí|s sebou nejaké ty věcičky k zabíjení.
{14940}{14973}Jo.
{16471}{16547}- Ano?|- Rád bych mluvil se slečnou Forrestovou.
{16561}{16659}- Koho mám ohlásit?|- Pana Reardona. Řekněte jí, že jsem střelený.
{16662}{16702}Dobře, pane.
{16705}{16786}- Mám jí vyřídit, kdo vás postřelil?|- Ne. To zatím sám nevím.
{16826}{16924}Jste v pořádku? Vypadáte - alespoň se|mi to zdá - jako byste chtěl omdlít.
{16927}{16986}Omdlít? Ha!
{17006}{17055}Nikdy.
{17085}{17141}- Chyťte mě.|- Promiňte.
{17152}{17216}Jsem komorník... ne chytač.
{17435}{17504}Panenko...
{17592}{17646}Co to děláte?!
{17799}{17858}Teď už byste se měl cítit lépe.
{17946}{18016}- Kde jste se tohle naučila?|- Na táboře.
{18051}{18162}- Tohle se učí na dívčích táborech?|- Vlastně je to proti hadímu kousnutí, ale...
{18165}{18216}...zjistila jsem, že to pomáhá vždycky.
{18223}{18344}Mumlal jste, že Kitty Collinsová|a Swede Anderson byli na seznamu.
{18347}{18435}- "Přátelé Carlotty"?|- Přesně tak. Vy je znáte?
........