1
00:00:08,598 --> 00:00:14,896
Titulky: Muff
Úprava pro Director's cut: Flyer

2
00:02:22,899 --> 00:02:28,863
Ano, Salvatore.
Salvatore De Vita.

3
00:02:30,657 --> 00:02:33,743
Jak to myslíte, že ho neznáte?

4
00:02:34,202 --> 00:02:37,872
Ano, přesně tak.
Jsem jeho matka.

5
00:02:38,081 --> 00:02:42,544
Volám ze Sicílie, už celý den.

6
00:02:45,547 --> 00:02:48,258
Chápu, není tam...

7
00:02:50,927 --> 00:02:53,721
Pak bych byla ráda, kdybyste mi prosím řekla...

8
00:02:56,474 --> 00:03:02,939
656-22-056. Děkuji vám. Nashledanou.

9
00:03:08,111 --> 00:03:10,280
Mami, je zbytečné tam volat.

10
00:03:10,488 --> 00:03:12,782
Má spoustu práce, určitě tam nebude.

11
00:03:12,991 --> 00:03:18,913
Stejně už si asi nevzpomene.
Nechme to plavat.

12
00:03:19,122 --> 00:03:21,749
Nebyl tady už dobrých 30 let.

13
00:03:23,793 --> 00:03:26,504
Vždyť víš, jaký je.

14
00:03:28,506 --> 00:03:31,426
Vzpomene si. Jsem si jistá, že si vzpomene.

15
00:03:31,634 --> 00:03:34,554
Znám ho líp než ty.

16
00:03:34,762 --> 00:03:37,098
Bude se zlobit, když zjistí, že jsme mu o tom

17
00:03:37,307 --> 00:03:39,309
nedaly vědět.

18
00:03:40,518 --> 00:03:45,064
Chtěla bych mluvit s panem
Salvatorem De Vitou.

19
00:03:45,273 --> 00:03:47,025
Jsem jeho matka.

20
00:04:22,018 --> 00:04:24,896
Kam to vejráš, čéče?

21
00:05:14,988 --> 00:05:19,284
Salvatore, kolik je hodin?

22
00:05:21,119 --> 00:05:27,625
Moc pozdě. Promiň.

23
00:05:28,001 --> 00:05:33,590
Neměl jsem možnost ozvat se ti.
Klidně spi.

24
00:05:38,303 --> 00:05:44,225
........