1
00:00:19,960 --> 00:00:21,240
Kambodža.
2
00:00:22,440 --> 00:00:25,080
Pro mnoho lidí ze západu vypadá jako ráj.
3
00:00:25,240 --> 00:00:28,320
Jiný svět, tajemný svět.
4
00:00:28,600 --> 00:00:32,360
Ale válka v sousedním Vietnamu
prolomila jeho hranice ...
5
00:00:32,560 --> 00:00:35,960
... a boje se brzy přenesly
do neutrální Kambodži.
6
00:00:36,840 --> 00:00:39,920
V roce 1973 jsem jel udělat reportáž
této vedlejší potyčky ...
7
00:00:40,120 --> 00:00:43,080
... jako zahraniční korespondent New York Times.
8
00:00:43,440 --> 00:00:46,080
A přímo tam, uprostřed bojů ...
9
00:00:46,280 --> 00:00:49,480
... mezi vládními vojsky
a gerilami Rudých Khmérů ...
10
00:00:49,680 --> 00:00:53,120
... jsem potkal svého průvodce a tlumočníka,
Ditha Prana ...
11
00:00:53,320 --> 00:00:56,200
... muže, který měl změnit můj život ...
12
00:00:56,400 --> 00:00:59,240
... v zemi, která mě naplňovala láskou
a zároveň soucitem.
13
00:01:02,320 --> 00:01:07,320
VRAŽEDNÁ POLE
14
00:01:08,080 --> 00:01:10,760
Posloucháte Hlas Ameriky ...
15
00:01:10,960 --> 00:01:12,880
... přinášíme zprávy pro jihovýchodní Asii.
16
00:01:13,080 --> 00:01:17,040
Je právě 6:45 ráno a máme polojasno.
17
00:01:17,240 --> 00:01:19,400
Ve Washingtonu je zataženo.
18
00:01:19,600 --> 00:01:23,200
Prezident Nixon oznámil, že vystoupí
s projevem k národu okolo aféry Watergate ...
19
00:01:23,400 --> 00:01:25,200
... v průběhu několika dní.
20
00:01:25,400 --> 00:01:27,920
Bude to jeho první vystoupení od května.
21
00:01:27,920 --> 00:01:29,640
Kambodža
7. srpen 1973
22
00:01:29,680 --> 00:01:33,560
Skandál už způsobil řadu rezignací
a paralyzoval Bílý dům.
23
00:01:33,760 --> 00:01:37,200
Zároveň vedl k intenzivním konfliktům
........