1
00:00:19,960 --> 00:00:21,240
Kambodža.

2
00:00:22,440 --> 00:00:25,080
Pro mnoho lidí ze západu vypadá jako ráj.

3
00:00:25,240 --> 00:00:28,320
Jiný svět, tajemný svět.

4
00:00:28,600 --> 00:00:32,360
Ale válka v sousedním Vietnamu
prolomila jeho hranice ...

5
00:00:32,560 --> 00:00:35,960
... a boje se brzy přenesly
do neutrální Kambodži.

6
00:00:36,840 --> 00:00:39,920
V roce 1973 jsem jel udělat reportáž
této vedlejší potyčky ...

7
00:00:40,120 --> 00:00:43,080
... jako zahraniční korespondent New York Times.

8
00:00:43,440 --> 00:00:46,080
A přímo tam, uprostřed bojů ...

9
00:00:46,280 --> 00:00:49,480
... mezi vládními vojsky
a gerilami Rudých Khmérů ...

10
00:00:49,680 --> 00:00:53,120
... jsem potkal svého průvodce a tlumočníka,
Ditha Prana ...

11
00:00:53,320 --> 00:00:56,200
... muže, který měl změnit můj život ...

12
00:00:56,400 --> 00:00:59,240
... v zemi, která mě naplňovala láskou
a zároveň soucitem.

13
00:01:02,320 --> 00:01:07,320
VRAŽEDNÁ POLE

14
00:01:08,080 --> 00:01:10,760
Posloucháte Hlas Ameriky ...

15
00:01:10,960 --> 00:01:12,880
... přinášíme zprávy pro jihovýchodní Asii.

16
00:01:13,080 --> 00:01:17,040
Je právě 6:45 ráno a máme polojasno.

17
00:01:17,240 --> 00:01:19,400
Ve Washingtonu je zataženo.

18
00:01:19,600 --> 00:01:23,200
Prezident Nixon oznámil, že vystoupí
s projevem k národu okolo aféry Watergate ...

19
00:01:23,400 --> 00:01:25,200
... v průběhu několika dní.

20
00:01:25,400 --> 00:01:27,920
Bude to jeho první vystoupení od května.

21
00:01:27,920 --> 00:01:29,640
Kambodža
7. srpen 1973

22
00:01:29,680 --> 00:01:33,560
Skandál už způsobil řadu rezignací
a paralyzoval Bílý dům.

23
00:01:33,760 --> 00:01:37,200
Zároveň vedl k intenzivním konfliktům
........