1
00:00:19,983 --> 00:00:21,985
Sakra, to je kosa.

2
00:00:29,034 --> 00:00:33,121
Vau, nemůžu uvěřit,
že se lidem chce plavat v tak chladném dnu.

3
00:00:47,177 --> 00:00:49,179
A tehdy...

4
00:00:49,304 --> 00:00:50,806
...jsem ji uviděl...

5
00:00:51,765 --> 00:00:53,975
...a za ní se rozkládala...

6
00:00:54,100 --> 00:00:57,020
...obrovská Africká savana.

7
00:02:49,174 --> 00:02:55,180
Lekce 4
Plavání v moři lásky

8
00:02:58,517 --> 00:03:01,311
Její oči jiskřily...

9
00:03:01,478 --> 00:03:03,980
...leskem rozbouřeného moře.

10
00:03:04,105 --> 00:03:07,609
Z jejího těla, skrytého pod koženým oděvem...

11
00:03:07,776 --> 00:03:12,248
...vyzařovala šelma,
která přebývá v každé lidské bytosti.

12
00:03:15,617 --> 00:03:17,035
Díky tomu...

13
00:03:17,160 --> 00:03:20,163
...se šelma, co přebývá v mém srdci...

14
00:03:20,330 --> 00:03:21,998
...probudila!

15
00:03:22,958 --> 00:03:24,960
Chci ji vidět!

16
00:03:25,126 --> 00:03:26,920
Musím... JI VIDĚT!

17
00:03:27,087 --> 00:03:31,065
Je... je skrytá po těmi šaty...

18
00:03:31,131 --> 00:03:32,968
...TA ŠELMÁÁÁ!

19
00:03:39,515 --> 00:03:40,917
Co chceš?

20
00:03:40,984 --> 00:03:42,386
Oh, já jsem...

21
00:03:42,511 --> 00:03:46,314
Já... jsem doufal, jestli bych tu mohl pracovat.

22
00:03:46,982 --> 00:03:48,567
Tehdy jsem jen tak něco plácl...

23
00:03:48,733 --> 00:03:51,027
...ale teď jsem rád...

24
00:03:51,153 --> 00:03:54,948
...že ta škola plavání hledala nové instruktory.

25
........