1
00:00:05,047 --> 00:00:06,921
Můžu pak olíznout obálku,
až to doděláš?

2
00:00:06,972 --> 00:00:09,471
Líbí se mi, že se moje sliny dostanou
celou tou cestou až do Francie.

3
00:00:09,522 --> 00:00:11,960
Nejdelší cesta mejch slin byla ta,
kterou šel ten hipík,

4
00:00:12,011 --> 00:00:14,119
co se nás ptal na cestu.

5
00:00:14,170 --> 00:00:16,434
Jen si pamatuj,
nahoru a dolu, ne ze strany na stranu.

6
00:00:16,485 --> 00:00:18,328
Nechceš se přece zas pořezat.

7
00:00:18,401 --> 00:00:21,801
<i>Obyčejně nepíšu dopisy,
tím méně do ciziny,</i>

8
00:00:21,852 --> 00:00:25,413
<i>ale pracuju na čísle 44:
utahoval si z malýho Francouze.</i>

9
00:00:25,646 --> 00:00:28,600
<i>Byl to student na výměnej pobyt,
který přišel do mý školy až z Francie.</i>

10
00:00:28,653 --> 00:00:31,205
<i>Jmenoval se Pierre a byl trochu jinej.</i>

11
00:00:31,251 --> 00:00:33,105
<i>Takovej ten druh dětí,
ze kterejch jsem si utahoval.</i>

12
00:00:33,156 --> 00:00:34,318
Dobrý den, třído.

13
00:00:34,369 --> 00:00:37,241
Toto je náš student na výměnného pobyt,
Pierre.

14
00:00:37,407 --> 00:00:39,402
Vítej v Americe, komouši.

15
00:00:42,467 --> 00:00:45,103
<i>A dělat si z někoho srandu,
to byla vždycky jediná věc,</i>

16
00:00:45,156 --> 00:00:47,832
<i>na kterou jsem se
ve škole soustředil.</i>

17
00:00:54,805 --> 00:00:56,993
<i>Ale stejně jako francouzskej pudl mojí babičky</i>

18
00:00:57,047 --> 00:00:58,943
<i>se nakonec i tahle malá děvka uměla bránit.</i>

19
00:00:59,006 --> 00:01:01,413
Čas vypršel.
Vyměňte si testy se sousedem.

20
00:01:02,767 --> 00:01:05,551
Číslo jedna, první odpověď je 47.

21
00:01:05,607 --> 00:01:07,463
Earl Hickey to má špatně.

22
00:01:07,525 --> 00:01:08,660
Co děláš?

........