1
00:01:35,484 --> 00:01:39,162
- Ahoj sestra.
- Ahoj Billie Jean. Ako sa máš ?

2
00:01:51,100 --> 00:01:52,626
Naša meškajúca sestra Helen.

3
00:01:52,859 --> 00:01:56,306
Vybavovala som sa s mamou, Idella.
Nepotrebuješ nový zošit ?

4
00:01:56,539 --> 00:01:58,065
- Ďakujem.
- A čo ty Melvin ?

5
00:01:58,298 --> 00:02:00,982
Obecná rada sa chce s nami
zajtra stretnúť.

6
00:02:01,212 --> 00:02:03,764
- Môžeš tam byť o siedmej ?
- Áno.

7
00:02:04,027 --> 00:02:07,060
- Nová poézia.
- Vaše knižky sú zapatlané.

8
00:02:07,289 --> 00:02:08,184
Zapatlané ?

9
00:02:08,409 --> 00:02:11,028
Sestra Helen, písal mi zase
ten chlapík.

10
00:02:11,259 --> 00:02:14,520
- Ktorý chlapík, Luis ?
- Angolský zajatec, trest smrti.

11
00:02:14,939 --> 00:02:17,076
- Aha.
- Mohli by ste mu napísať ?

12
00:02:17,305 --> 00:02:20,056
Zopár milých slov mu
možno pomôže.

13
00:02:20,281 --> 00:02:22,420
- Zastavím sa po hodine.
- Dobre.

14
00:02:22,682 --> 00:02:25,202
- Je to zapatlané.
- Ale dá sa to čítať.

15
00:02:31,482 --> 00:02:34,035
" V tme tam stojí nejaká žena"

16
00:02:34,265 --> 00:02:36,567
"A jej veľké ruky ťa chcú podržať"

17
00:02:36,793 --> 00:02:39,160
"Ale tie veľké ruky neucítiš"

18
00:02:39,609 --> 00:02:41,649
"Kým nezbadáš jej tvár"

19
00:02:41,881 --> 00:02:46,321
"Tak stojíš a čakáš
na svetlo na konci cesty"

20
00:02:47,512 --> 00:02:49,520
Idella, to je tak pekné.

21
00:02:49,753 --> 00:02:51,030
Ďakujem.

22
00:02:57,368 --> 00:03:01,197
"Môj advokát sa vyparil,
........