1
00:00:00,981 --> 00:00:20,636
Titulky pro vás přeložil
..:::Warforum Subtitles Team:::..

2
00:00:22,685 --> 00:00:30,575
Překlad Teresita :)
Na verzi Because.I.Said.So.DVDRiP.XViD-DEiTY

3
00:01:00,593 --> 00:01:02,026
Podívej se na sebe.

4
00:01:02,595 --> 00:01:05,689
- Dívejte se sem. OK, skvěle, skvěle.
- Dobře, tak do toho.

5
00:01:05,765 --> 00:01:07,460
Líbí se ti mé nové šaty?
OK, připraveni?

6
00:01:07,534 --> 00:01:09,468
Tak, řekněte "sýr".

7
00:01:09,536 --> 00:01:12,198
Oh, počkejte. Promiňte, omlouvám se.

8
00:01:13,239 --> 00:01:16,800
Možná to tak přijde jen mě, ale
proč říkat "sýr"?

9
00:01:16,876 --> 00:01:20,209
Vím, že to není vaše chyba,
vy jste to nevymyslel, ale prosím,

10
00:01:20,280 --> 00:01:22,180
vždyť vypadáme jako blázni.

11
00:01:22,248 --> 00:01:23,909
Co takhle něco víc přirozeného?

12
00:01:23,983 --> 00:01:25,211
Au naturel.

13
00:01:31,591 --> 00:01:33,786
To je skvělé.
Takhle by to šlo, nemyslíte?

14
00:01:33,860 --> 00:01:35,020
Je to senzace.

15
00:01:35,095 --> 00:01:38,656
Drahoušku, všimla sis toho mladíka,
kterého s sebou přivedl bratranec Dougy?

16
00:01:38,731 --> 00:01:40,289
Celé odpoledne na tebe zírá.

17
00:01:40,366 --> 00:01:43,062
Neznič ten dort.
Použila jsem čerstvé mandarinky.

18
00:01:43,136 --> 00:01:44,626
Nemůžeš ho ochutnat tam,
kde je poleva?

19
00:01:44,704 --> 00:01:48,071
Díval se. Je to moc dobré.
Ah, bože, má úžasné oči.

20
00:01:48,141 --> 00:01:50,541
Jsou milé.
A úžasné. No tak.

21
00:01:50,610 --> 00:01:52,077
Půjdu za ním.
Opravdu?

22
00:01:52,145 --> 00:01:53,476
Jo.
........