1
00:00:13,100 --> 00:00:16,200
Looney Tunes
Opět v akci
2
00:00:19,100 --> 00:00:21,100
"Sezóna na králíky"
3
00:00:25,800 --> 00:00:29,240
Musím být potichu. Jdu lovit králíky.
4
00:00:33,200 --> 00:00:34,500
"Sezóna na kachny"
"Sezóna na králíky"
5
00:00:35,780 --> 00:00:39,270
Jsem kachna a musím se postarat o svou bezpečnost.
6
00:00:41,820 --> 00:00:45,310
Pomodli se, králíku.
Je sezóna na králíky.
7
00:00:45,620 --> 00:00:48,320
- Sezóna na kachny.
- Sezóna na králíky!
8
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
- Sezóna na kachny.
- Sezóna na králíky!
9
00:00:51,100 --> 00:00:52,200
Na králíky.
10
00:00:52,500 --> 00:00:53,860
Na kachny! Pal!
11
00:01:06,380 --> 00:01:07,970
Počkejte s tím.
12
00:01:08,150 --> 00:01:11,510
"Po Daffym se střílí."
Strana 7: "Po Daffym se střílí."
13
00:01:12,050 --> 00:01:14,780
Strana 8: "Po Daffym se znovu střílí!"
14
00:01:14,850 --> 00:01:19,020
Co se to s váma děje, lidi?
Takhle to prostě dál nejde.
15
00:01:19,120 --> 00:01:20,490
Bratři Warnerové...
16
00:01:20,560 --> 00:01:24,190
filmové legendy jako já
by neměly dělat poskoka...
17
00:01:24,300 --> 00:01:27,160
ušatému mrkvožroutovi
s předkusem...
18
00:01:27,900 --> 00:01:29,200
Co se děje, brácho?
19
00:01:31,540 --> 00:01:33,200
Bobby, jak se vede ženě?
20
00:01:33,300 --> 00:01:36,070
Skvělá plastika nosu, Chucku.
Díky, děvčata.
21
00:01:36,170 --> 00:01:38,800
Bezva příčešek, Mele.
Nikdo by to nepoznal.
22
00:01:39,410 --> 00:01:41,670
- Omluv mě.
- Potěšení je na mé straně.
23
00:01:41,750 --> 00:01:45,340
Kamarádi, myslím, že na to má Daffy právo.
Asi si vezmu dovolenou.
24
00:01:45,420 --> 00:01:47,880
Pojedu navštívit svých 542 neteří a synovců.
25
00:01:47,990 --> 00:01:49,890
Pane Kačer, s dovolením, omlouvám se.
26
00:01:49,990 --> 00:01:54,020
Nechápu, jak můžeme mít film
s Králíkem Bugsem bez Králíka Bugse.
27
00:01:54,090 --> 00:01:55,680
Ó, nebesa, ne.
28
00:01:55,760 --> 00:01:58,320
Nemůžete mít film
bez Králíka Bugse.
29
00:01:58,400 --> 00:02:02,590
Vy se nezlobte, když se zeptám,
koho slavného jste osobní asistentka?
30
00:02:02,700 --> 00:02:05,570
Kate Houghton, víceprezidentka, komedie.
31
00:02:06,100 --> 00:02:07,260
V pořádku.
32
00:02:07,540 --> 00:02:09,200
Kate dělala Dětskou smrtonosnou zbraň.
33
00:02:09,270 --> 00:02:12,940
Konečně Smrtonosná zbraň,
na kterou můžu jít se svými vnoučaty.
34
00:02:13,380 --> 00:02:14,940
Pánové, zkontrolujte svoje telefony.
35
00:02:15,050 --> 00:02:18,570
Náš poslední výzkum ukazuje,
že Králík Bugs je hlavní položkou...
36
00:02:18,680 --> 00:02:22,950
která oslovuje muže, ženy,
mladé a staré napříč vesmírem...
37
00:02:23,050 --> 00:02:26,220
zatímco vaše fanouškovská základna
se omezuje na tlusté chlapy ve spodcích.
38
00:02:26,290 --> 00:02:31,230
Jo, ale... Podívejte, přátelé,
já jsem tisíckrát vtipnější, než ten králík!
39
00:02:34,730 --> 00:02:36,260
Dobrá, je to vtipné...
40
00:02:36,370 --> 00:02:39,560
ale dnešní návštěvníci kina
vyžadují akční hrdiny, jako jsem já!
41
00:02:47,080 --> 00:02:48,710
Trumfni mě, králíku.
42
00:02:54,050 --> 00:02:56,210
Takže co vlastně chcete?
43
00:02:56,290 --> 00:02:58,720
Obávám se,
že si bratři Warnerové musí vybrat...
44
00:02:58,790 --> 00:03:00,590
mezi slušným, kamarádským idolem...
45
00:03:00,660 --> 00:03:04,320
nebo tímto ničemným provozovatelem
nízkého humoru.
46
00:03:06,330 --> 00:03:08,130
Cokoliv jiného, než kačer.
47
00:03:09,970 --> 00:03:12,130
To jsou věci z mé kanceláře.
48
00:03:12,240 --> 00:03:14,640
- Vy nemáte kancelář.
- Nikdy víc.
49
00:03:14,740 --> 00:03:16,500
Obrazně, to je špatné.
50
00:03:16,770 --> 00:03:19,240
Prosím, bratře. Druhý bratře?
51
00:03:19,780 --> 00:03:22,180
Chladná vlčice? Pomoz mi, prosím.
52
00:03:22,910 --> 00:03:25,140
Na odchod jsem příliš ubrečený a sentimentální.
53
00:03:25,450 --> 00:03:27,510
- Dovolte mi vás vyprovodit ven.
- Počkejte!
54
00:03:27,620 --> 00:03:30,320
Ještě jsem nezkusil podlézání, plazení se
nebo lezení do zadku.
55
00:03:30,420 --> 00:03:32,410
Já tady žebrám!
56
00:03:35,190 --> 00:03:36,460
Stát!
57
00:03:41,200 --> 00:03:41,800
"Konkurs na kaskadéry"
58
00:03:51,110 --> 00:03:52,670
Můžu to zkusit znovu?
59
00:03:52,780 --> 00:03:55,510
Ne, děkujeme. Ozveme se.
60
00:04:01,120 --> 00:04:03,640
Ahoj, D.J. Jak proběhla zkouška?
61
00:04:03,720 --> 00:04:07,560
Skvěle.
Můžu říct, že jsem zanechal dojem.
62
00:04:07,990 --> 00:04:10,860
Tvůj otec ti dá práci,
kdykoliv budeš chtít.
63
00:04:10,960 --> 00:04:14,190
Já vím, ale to já nechci.
Chci se vypracovat sám, pane.
64
00:04:14,300 --> 00:04:18,130
- Pan Warner se o tobě ráno zmínil.
- Cože? Co říkal?
65
00:04:18,200 --> 00:04:20,800
Že nemáš zapomenout na vosk.
66
00:04:22,540 --> 00:04:24,800
Co animák?
Můžu dělat kreslenej film.
67
00:04:24,880 --> 00:04:26,070
Mrtvý kačer jde.
68
00:04:26,180 --> 00:04:27,840
- Dobré ráno, pane Bunny.
- Dneska je horko.
69
00:04:27,910 --> 00:04:29,170
Umím různé hlasy. Poslouchejte.
70
00:04:29,250 --> 00:04:31,680
- Promiňte.
- "Podej tyč, chlapče."
71
00:04:31,820 --> 00:04:34,880
"Jak ztroskotanec."
"Nedokážeš snést pravdu."
72
00:04:35,350 --> 00:04:36,840
Pevný stisk, dámo.
73
00:04:37,160 --> 00:04:39,150
Potřebuju vyhodit tohoto kačera..
74
00:04:39,690 --> 00:04:41,890
- Slečno, to je Kačer Daffy.
- Správně.
75
00:04:41,990 --> 00:04:43,760
- Už ne. My vlastníme jeho jméno.
- Jo?
76
00:04:43,860 --> 00:04:46,490
Nemůžete mi zabránit říkat si...
77
00:04:47,170 --> 00:04:49,330
- Víte co děláte?
- Vy vyhazujete Kačera Daffyho?
78
00:04:49,400 --> 00:04:51,770
Ne, já ne.Já to jen provádím. To oni.
79
00:04:51,940 --> 00:04:54,340
Vy pouze plníte příkazy.
80
00:04:55,440 --> 00:04:57,910
Co vy víte? Neznáte mě.
81
00:04:58,840 --> 00:05:02,240
Jste Kate Houghtonová,
víceprezidentka pro komedie. Osobnost.
82
00:05:02,350 --> 00:05:06,580
Řídíte červenou Alfa Romeo ročník 1988.
Dobrý motor. Trošku udušený.
83
00:05:06,750 --> 00:05:10,240
Vím to, protože jste mě minulý týden
málem zajela.
84
00:05:10,860 --> 00:05:14,350
Nicméně, co se týká kačera,
chcete, abych se ho zbavil?
85
00:05:16,890 --> 00:05:19,390
- Kačer, ano. Vyhoďte ho, prosím.
- Nemůžu.
86
00:05:19,460 --> 00:05:21,230
- Proč ne?
- Je pryč.
87
00:05:26,740 --> 00:05:29,210
Na co čekáte, na posily?
88
00:05:36,480 --> 00:05:38,780
Špatná práce, strážníku.
89
00:05:39,380 --> 00:05:40,980
Rychle! Za mnou!
90
00:05:41,120 --> 00:05:44,380
Tak za tohle mi zaplatíš.
Pojď sem.
91
00:05:44,460 --> 00:05:46,580
- Kontrola převleku!
- Pozor!
92
00:05:46,660 --> 00:05:48,630
Samý sval, Spartaku.
93
00:05:51,900 --> 00:05:53,920
- Spěchej.
- Daffy, stůj!
94
00:05:54,400 --> 00:05:56,390
Nevíte, kde je přechod, chlapci?
95
00:05:56,830 --> 00:05:59,740
Všechny jednotky v honbě za malým, černým kačerem.
96
00:06:05,240 --> 00:06:07,070
To je tedy podvádění.
97
00:06:21,090 --> 00:06:22,620
Nechoď za mnou.
98
00:06:27,670 --> 00:06:30,290
To není ono. Střih!
99
00:06:34,140 --> 00:06:35,870
Pro všechny vyhlašuji oběd.
100
00:06:38,640 --> 00:06:41,670
- Ten airbag stojí hromadu peněz.
- Jsem v pořádku.
101
00:06:43,480 --> 00:06:45,510
Dobré ráno. Batmane, jsi v pohodě?
102
00:06:45,620 --> 00:06:46,880
V pořádku.
103
00:06:47,650 --> 00:06:49,380
Můj kočár je připraven.
104
00:06:49,620 --> 00:06:50,880
Ano!
105
00:06:51,660 --> 00:06:54,280
Bat-světla. Bat-klimatizace. Bat-stereo.
106
00:06:55,190 --> 00:06:56,560
Do kačeří jeskyně.
107
00:06:57,230 --> 00:06:58,720
Co tady děláte?
108
00:06:58,900 --> 00:07:01,300
Jdi pryč od toho Batmobilu!
109
00:07:02,400 --> 00:07:06,000
- Mám povolení krást. Jsem celebrita.
- Řekni to soudci!
110
00:07:06,840 --> 00:07:08,810
- Jseš sám se sebou spokojený?
- Jsem.
111
00:07:11,840 --> 00:07:14,310
- Chytil jsi toho podlého kačera?
- Jo.
112
00:07:15,650 --> 00:07:18,240
Nabídneš svůj úlovek
pěkné manažerce?
113
00:07:18,350 --> 00:07:19,370
Samozřejmě.
114
00:07:21,650 --> 00:07:23,090
Slečno Houghtonová!
115
00:07:31,100 --> 00:07:32,860
Uhněte z cesty!
116
00:07:38,740 --> 00:07:39,830
Dávej pozor!
117
00:07:52,350 --> 00:07:54,550
Víte, co se stalo?
Našel jsem Nema.
118
00:07:59,360 --> 00:08:01,220
Myslím, že tě má ráda.
119
00:08:10,400 --> 00:08:13,200
Otec se za tebe bude velmi stydět.
120
00:08:30,760 --> 00:08:32,780
Ale já jsem... To bylo...
121
00:08:37,460 --> 00:08:41,760
Nejdřív mi řekli, ať přestanu koktat.
A teď mi říkají, že nejsem vtipný.
122
00:08:41,830 --> 00:08:44,770
Už mě bolí hlava z té
jejich politické korektnosti.
123
00:08:44,840 --> 00:08:46,560
To znám taky.
124
00:08:47,140 --> 00:08:49,160
Jak bys svůj výkon nazval, co?
125
00:08:49,270 --> 00:08:52,300
Vždyť zním úplně
jak vesmírný kadet, chlape.
126
00:08:52,410 --> 00:08:56,440
Promiň, ale já to tak cítil.
Snažil jsem se být stejný jako ty.
127
00:08:56,510 --> 00:09:00,420
Když takhle pokazíš i pokračování,
přijdu si pro tebe.
128
00:09:00,480 --> 00:09:02,980
A já si dám Scooby Snack!
129
00:09:03,690 --> 00:09:06,660
Myslím, že některými částmi scénáře
potřebujeme někoho oslovit.
130
00:09:06,760 --> 00:09:09,990
Není tam žádné srdce, žádná spolupráce,
nikdo se nic neučí.
131
00:09:10,090 --> 00:09:12,690
Daffy se naučí nestrkat hlavu
do proudového motoru.
132
00:09:12,800 --> 00:09:15,600
- Je pryč.
- Ne, Daffy se vždycky vrátí.
133
00:09:15,670 --> 00:09:17,530
A já mu řeknu, jak moc ho potřebuji.
134
00:09:17,640 --> 00:09:20,600
Obejmeme se, popláčeme si,
pustím na něho něco těžkého, zasměju se.
135
00:09:20,670 --> 00:09:23,540
Kačer je historie, rozumíš?
Takže otázka zní...
136
00:09:23,640 --> 00:09:27,700
jak ti mohu pomoci upevnit
identitu tvé značky?
137
00:09:28,480 --> 00:09:32,380
Odpověď: Přidáme k tobě krásnou herečku.
138
00:09:32,550 --> 00:09:33,850
Obvykle...
139
00:09:34,150 --> 00:09:36,480
Hraji nádherné ženy já sám.
140
00:09:39,320 --> 00:09:43,320
Pokud jde o to převlékání.
Dřív, veselé. Dnes, obtěžující.
141
00:09:44,000 --> 00:09:46,790
Dámo, jestli vás nepobaví
králík se rtěnkou...
142
00:09:46,860 --> 00:09:48,890
pak si spolu
nemáme co říct.
143
00:09:49,000 --> 00:09:51,630
Hele, já se snažím být milá...
144
00:09:51,740 --> 00:09:54,360
ale mám zlepšit tvou popularitu...
145
00:09:54,470 --> 00:09:57,310
a ty, ani nějaký trhlý kačer...
146
00:09:57,380 --> 00:09:58,470
Daffy.
147
00:09:58,540 --> 00:10:02,170
Trhlý, praštný, střelený, pečený,
smažený s rýží, na to nesejde.
148
00:10:02,310 --> 00:10:04,010
Na těchhle sejde.
149
00:10:04,520 --> 00:10:05,910
A na tomhle.
150
00:10:06,420 --> 00:10:09,980
A ti říkají, že chtějí zpátky Daffyho.
Že jo, kluci?
151
00:10:10,050 --> 00:10:12,150
- Chceme Daffyho!
- Daffy na Hrad!
152
00:10:12,220 --> 00:10:13,520
Milujeme Daffyho!
153
00:10:19,500 --> 00:10:20,990
Malý Damian.
154
00:10:21,670 --> 00:10:23,100
Ahoj, Babičko.
155
00:10:23,830 --> 00:10:24,990
Ahoj, Tweety.
156
00:10:25,070 --> 00:10:26,560
Jaká byla práce?
157
00:10:27,910 --> 00:10:29,200
Plná událostí.
158
00:10:29,510 --> 00:10:31,570
To je ale milý mladík.
159
00:10:48,930 --> 00:10:51,260
Hádej, kdo je to?
Chyběl jsem ti?
160
00:10:55,730 --> 00:10:57,290
Jsem rád, že mě vyhodili.
161
00:10:57,400 --> 00:11:00,270
Za pár dní mi budou
líbat můj opeřený zadek...
162
00:11:00,370 --> 00:11:02,240
a žadonit, abych se vrátil.
Ale já odmítnu.
163
00:11:02,310 --> 00:11:04,470
Nějak si nevybavuju,
že bych tě pozval.
164
00:11:04,580 --> 00:11:07,370
Budu mít plno práce s přijímáním
spousty nabídek.
165
00:11:07,450 --> 00:11:09,210
Každé studio ve městě...
166
00:11:12,480 --> 00:11:15,320
Co si namlouvám?
Mám po kariéře.
167
00:11:16,120 --> 00:11:18,320
Možná jsem byl příliš slušný.
Vypadni!
168
00:11:18,420 --> 00:11:21,150
Budu hladovět.
Budu muset jíst lepidlo.
169
00:11:21,260 --> 00:11:22,660
Hele, suši bar.
170
00:11:24,460 --> 00:11:25,760
Ne!
171
00:11:31,240 --> 00:11:32,760
- Daffy.
- Ano.
172
00:11:33,640 --> 00:11:35,900
Odejdi z domu mého otce. Hned.
173
00:11:40,910 --> 00:11:42,810
Ty žiješ s tátou?
174
00:11:42,950 --> 00:11:46,510
Jo, tak trochu.
Víš, jenom dočasně.
175
00:11:46,620 --> 00:11:48,610
Dopadl jsem na samé dno.
176
00:11:48,690 --> 00:11:52,280
Bavím se s hlídačem,
který žije s otcem,
177
00:11:54,690 --> 00:11:58,590
U maštěné kachny!
Tvůj otec je Damian Drake.
178
00:11:59,530 --> 00:12:03,090
- Super špión.
- Herec, který hraje špióna.
179
00:12:04,100 --> 00:12:07,500
- A to? To byla jeho cena Špión roku.
- Důmyslné.
180
00:12:07,740 --> 00:12:12,730
Herec hrající super špióna, jako zástěrka
pro super špióna hrajícího herce.
181
00:12:12,810 --> 00:12:15,640
Klidně se vsadím, že celý tenhle barák
je super špiónské doupě.
182
00:12:15,710 --> 00:12:17,440
Nic není, jak se zdá.
183
00:12:18,220 --> 00:12:22,280
Právě teď tě zřejmě chrání
neviditelné silové pole.
184
00:12:24,560 --> 00:12:26,320
Aha! Jablko pronikající silovým polem.
185
00:12:26,390 --> 00:12:29,690
Klidně pokračuj
v nesmyslných blábolech...
186
00:12:30,030 --> 00:12:31,860
já zatím zvednu...
187
00:12:32,900 --> 00:12:34,160
Dálkové ovládání?
188
00:12:37,330 --> 00:12:38,530
Haló?
189
00:12:50,850 --> 00:12:52,250
- Synu?
- Tati?
190
00:12:53,320 --> 00:12:55,250
Co děláš v obraze?
191
00:12:55,350 --> 00:12:59,520
Nechtěl jsem tě do toho zatahovat,
ale nikomu jinému nemůžu věřit.
192
00:12:59,820 --> 00:13:01,550
Vydržíš chvilku?
193
00:13:02,530 --> 00:13:04,220
Točíš film nebo tak něco?
194
00:13:04,330 --> 00:13:06,520
Nový film Damiana Drakea? Supr.
195
00:13:06,730 --> 00:13:08,390
Dojeď do Las Vegas.
196
00:13:11,100 --> 00:13:13,870
Zeptej se Dusty Tails na Modrou opici.
197
00:13:14,170 --> 00:13:16,160
Modrou opici? Co je Modrá opice?
198
00:13:16,240 --> 00:13:18,770
Diamant. Velmi zvláštní diamant.
199
00:13:19,340 --> 00:13:20,940
Najdi Dusty Tails.
200
00:13:23,050 --> 00:13:26,110
Tati, mám zavolat
policii nebo něco?
201
00:13:28,850 --> 00:13:30,790
- Žádnou policii.
- Tati, jsi v pořádku?
202
00:13:30,890 --> 00:13:34,120
Promiň, že jsem ti to nikdy
dřív neřekl, ale jsem...
203
00:13:37,960 --> 00:13:40,690
- Tati?
- Diamant? Jsem boháč!
204
00:13:44,240 --> 00:13:47,400
- Zařadím se do vyšší třídy.
- Musím zachránit tátu.
205
00:13:47,470 --> 00:13:51,430
Jasně, tvýho tátu.
Jdu s tebou. Špiónův pomocník.
206
00:13:51,540 --> 00:13:55,570
Dvojití agenti, vybuchující bikiny,
tygři vysící z vrtulníků!
207
00:13:55,780 --> 00:13:57,710
Končím s showbyznysem!
208
00:13:57,780 --> 00:13:59,940
Odteď budu žít dobrodružstvím.
209
00:14:00,050 --> 00:14:03,080
- Příští zastávka Las Vegas.
- Vezmu si tátovo staré auto.
210
00:14:03,490 --> 00:14:06,950
- Á, auto super špióna. Jedeme.
- To není špiónské auto.
211
00:14:07,590 --> 00:14:10,890
Tvůj táta je špión.
Ipso ergo, špiónské auto.
212
00:14:11,000 --> 00:14:13,330
Rozvážel jsem v něm pizzu.
213
00:14:14,670 --> 00:14:16,260
Tajnou pizzu?
214
00:14:16,500 --> 00:14:18,230
Možná špiónské koláče?
215
00:14:19,640 --> 00:14:22,570
Jak chceš.
Ale rozhodně je to špiónské auto!
216
00:14:22,640 --> 00:14:24,130
Prosím pomoc.
217
00:14:25,840 --> 00:14:26,970
Ty kachny.
218
00:14:35,750 --> 00:14:37,780
Víš, jak jsem poznal,
že to je špiónské auto?
219
00:14:37,860 --> 00:14:41,190
Protože ani trochu nevypadá
jako špiónské auto.
220
00:14:57,640 --> 00:15:01,510
Myslím, že bez Daffyho
to nebude ono, ale...
221
00:15:01,610 --> 00:15:02,640
Akce.
222
00:15:02,710 --> 00:15:05,680
Pomodli se, králíku.
Je sezóna na králíky.
223
00:15:05,780 --> 00:15:08,010
- Sezóna na kachny.
- Sezóna na králíky.
224
00:15:10,320 --> 00:15:13,020
- Sezóna na králíky.
- Momentíček.
225
00:15:13,120 --> 00:15:15,460
Vidíte, říkal jsem,
že to nepůjde bez...
226
00:15:18,300 --> 00:15:21,060
Ta bolest. Ta agónie!
227
00:15:22,830 --> 00:15:24,160
Máte padáka.
228
00:15:25,040 --> 00:15:26,200
Cože?
229
00:15:26,740 --> 00:15:29,570
- Ale vždyť...
- Vyhodila jste našeho nejlepšího kačera.
230
00:15:32,480 --> 00:15:34,240
Nemůžete mě propustit.
231
00:15:34,350 --> 00:15:37,470
Moje filmy vydělali 950 miliónů!
232
00:15:37,880 --> 00:15:40,580
- To není miliarda.
- Ne. Není to miliarda.
233
00:15:40,680 --> 00:15:42,210
Fajn.
234
00:15:44,490 --> 00:15:45,850
Dobře.
235
00:15:46,190 --> 00:15:50,060
Asi se všichni shodneme, že rozhodnutí
vyhodit Daffyho bylo špatné.
236
00:15:50,160 --> 00:15:51,590
Ale nesmíme zakrnět na místě.
237
00:15:51,700 --> 00:15:55,560
A tím myslím, že obrátíme
a dostaneme Daffyho zpátky.
238
00:15:55,930 --> 00:15:57,260
Do pondělí.
239
00:15:58,770 --> 00:16:01,260
V pondělí jsem zpátky s Daffym.
240
00:16:03,270 --> 00:16:04,760
Šlo to docela dobře.
241
00:16:05,110 --> 00:16:09,440
Poslechni, krásko, jak znám Daffyho,
určitě už je na cestě.
242
00:16:16,550 --> 00:16:17,920
Je fajn se protáhnout.
243
00:16:17,990 --> 00:16:20,320
Už mě začíná nudit
pořád tě vyhazovat z auta.
244
00:16:20,420 --> 00:16:22,450
To je přesně můj plán.
245
00:16:22,990 --> 00:16:26,490
Teď poslouchej. Jestli budou někdy
potřeba superšpiónské schopnosti...
246
00:16:26,600 --> 00:16:30,060
jako třeba šokující moudrost,
muchlování holek, nechej to na mně.
247
00:16:30,130 --> 00:16:33,400
Ale když budeme
potřebovat hlídače...
248
00:16:33,670 --> 00:16:36,500
Fakt sranda, kačere. Nejsem hlídač.
249
00:16:36,610 --> 00:16:40,010
Abys věděl, dělám to jen kvůli penězům.
250
00:16:40,110 --> 00:16:42,100
Ve skutečnosti jsem...
251
00:16:43,110 --> 00:16:44,440
Jsem kaskadér.
252
00:16:44,520 --> 00:16:46,980
- Ty? Kaskadér? No tak.
- Vážně!
253
00:16:47,350 --> 00:16:51,410
Viděl jsi Mumii?
Jsem tam častěji než Brendan Fraser.
254
00:16:52,420 --> 00:16:54,080
A to on nemohl vydržet.
255
00:16:54,160 --> 00:16:58,120
Jednou prostě povídá: "Ne!
Velkej Bren točí všechno sám!"
256
00:16:58,200 --> 00:17:02,460
Hele, svalovče, jestli tahle kára
dojede do Vegas, tak všechno zařídím já.
257
00:17:02,530 --> 00:17:03,660
Tady kačer.
258
00:17:03,770 --> 00:17:07,260
- Daffy, starý kamaráde, jak se ti...
- Strč si to do svý nory.
259
00:17:07,340 --> 00:17:11,360
Možná bych mohl zařídit, aby tě vzali
zpátky. Za menší provizi než obvykle.
260
00:17:11,480 --> 00:17:12,970
Nezájem.
261
00:17:13,040 --> 00:17:16,170
Se svým pomocníkem D.J.
jedeme do Las Vegas...
262
00:17:16,280 --> 00:17:18,680
kde se utkám se špióny a kráskami.
263
00:17:18,780 --> 00:17:20,680
Je to malé dobrodružství,
které se jmenuje:
264
00:17:20,780 --> 00:17:23,550
"Daffy Duck a Pátrání po Modré opici."
265
00:17:23,650 --> 00:17:25,620
A ty v něm nejsi.
266
00:17:27,620 --> 00:17:29,110
Modrá opice?
267
00:17:42,310 --> 00:17:43,570
Modrá opice?
268
00:17:45,910 --> 00:17:47,710
Je to malé dobrodružství,
které se jmenuje:
269
00:17:47,810 --> 00:17:50,800
"Daffy Duck a Pátrání po Modré opici."
270
00:18:04,530 --> 00:18:06,220
To je nepřijatelné!
271
00:18:09,870 --> 00:18:13,860
Nemůžeme nechat 9leté děti
vyrábět ACME tenisky...
272
00:18:14,000 --> 00:18:17,030
když třílete pracují za míň peněz.
273
00:18:18,610 --> 00:18:21,240
Ale, pane, potřebují spánek.
274
00:18:22,110 --> 00:18:25,080
Dejte jim do kojeneckých lahví
dvojité espresso.
275
00:18:28,020 --> 00:18:29,610
Co je dalšího na programu?
276
00:18:29,720 --> 00:18:33,090
Kde jsou moji lidé? Co se má dít?
Co je další věc?
277
00:18:36,790 --> 00:18:38,390
Díky, Bobe.
278
00:18:39,030 --> 00:18:40,720
Špatné zprávy, přátelé.
279
00:18:40,930 --> 00:18:43,800
Zaměřte svou pozornost na obrazovku.
280
00:18:47,540 --> 00:18:50,560
Kabelovka, vstup, video, satelit.
281
00:18:53,640 --> 00:18:57,310
Vstup, satelit,
kazeta, menu, přetočit...
282
00:18:57,480 --> 00:18:58,970
zapnout.
283
00:19:02,090 --> 00:19:06,040
Zdá se, že syn Damiana Drakea
ví o Modré opici...
284
00:19:06,220 --> 00:19:08,660
a je na cestě do Las Vegas.
285
00:19:09,490 --> 00:19:12,890
Nesmí objevit diamant
dříve než my.
286
00:19:13,930 --> 00:19:15,960
Jak pokračuje vyšetřování?
287
00:19:21,510 --> 00:19:23,600
Za chvíli promluví, šéfe!
288
00:19:30,250 --> 00:19:33,410
Kabelovka, vstup, video a satelit, vypnout.
289
00:19:34,150 --> 00:19:36,520
Tentokrát nesmí ty dobré
nechat vyhrát, lidi.
290
00:19:36,620 --> 00:19:38,650
Musíme chytit toho špiónského synka...
291
00:19:38,760 --> 00:19:40,280
a musíme najít diamant...
292
00:19:40,360 --> 00:19:43,190
a použít jeho sílu
pro své ďábelské cíle!
293
00:19:47,160 --> 00:19:49,830
- Pošlete to všem oddělením.
- Nějak jsem to nestihla zapsat.
294
00:19:49,930 --> 00:19:51,300
Nestihla...
295
00:19:51,770 --> 00:19:53,930
Něco o chycení
špiónského synka...
296
00:19:54,000 --> 00:19:56,600
a použití diamantu pro
naše ďábelské cíle.
297
00:19:56,670 --> 00:19:59,510
A hlavně tam dejte ten smích.
Mě se líbí. A co vám?
298
00:19:59,610 --> 00:20:01,540
- A jak se jmenujete?
- Mary.
299
00:20:01,650 --> 00:20:03,140
Dobrá, Mary...
300
00:20:04,850 --> 00:20:07,510
jak by se vám líbilo trochu líbání?
301
00:20:09,120 --> 00:20:11,640
To nejdřív říkají všechny.
302
00:20:12,790 --> 00:20:16,690
Brzy bude společnost ACME
čnít nad celým světem!
303
00:20:16,790 --> 00:20:18,230
Celým světem!
304
00:20:28,970 --> 00:20:30,410
Momentík.
305
00:20:32,540 --> 00:20:34,810
- Ano?
- A co ten kačer?
306
00:20:41,320 --> 00:20:43,480
Dobře propečený.
307
00:20:54,600 --> 00:20:55,930
Haló?
308
00:21:12,420 --> 00:21:15,540
D.J., nechci tě znovu vyhodit.
309
00:21:15,620 --> 00:21:19,580
Jenom se chci zeptat,
jestli nevíš, kam šel ten kačer.
310
00:22:10,070 --> 00:22:13,840
- Copak už nikdo neklepe?
- Proč mě mučíš?
311
00:22:14,340 --> 00:22:16,680
Co jsem kdy komu udělala...
312
00:22:20,320 --> 00:22:21,480
Skvělé.
313
00:22:22,120 --> 00:22:24,990
Vyrazila jsem syna naší největší hvězdy.
314
00:22:28,130 --> 00:22:31,030
Dnešek byl skvělý den pro kariéru, Kate.
315
00:22:31,130 --> 00:22:33,620
Nejdřív se zbavíš kačera,
kterého všichni nenávidí...
316
00:22:33,700 --> 00:22:36,500
ale potom ho samozřejmě
všichni chtějí nazpátek.
317
00:22:37,370 --> 00:22:41,300
A nejhorší je,
že ses nepohodla s Králíkem Bugsem...
318
00:22:41,370 --> 00:22:45,830
kterého si vážíš a kterým
ses v životě tolik inspirovala.
319
00:22:47,440 --> 00:22:50,000
Nesnáším, když dospělí pláčou.
320
00:22:50,450 --> 00:22:52,610
Hlavně dívky.
321
00:22:53,150 --> 00:22:55,350
Hele, kotě,
necháš toho pláče...
322
00:22:55,450 --> 00:22:59,350
když ti řeknu, že Daffy jede
s D.J. do Las Vegas?
323
00:23:01,660 --> 00:23:03,060
Možná.
324
00:23:03,290 --> 00:23:07,390
Dobrá. Takže,
co kdybychom stylově cestovali tímhle?
325
00:23:11,330 --> 00:23:13,500
Do Las Vegas, Jean.
326
00:23:14,470 --> 00:23:16,300
Jedeme do Las Vegas.
327
00:24:00,750 --> 00:24:03,220
Nemáš v duši žádnou hudbu, sestro.
328
00:24:03,290 --> 00:24:05,220
To si plně uvědomuji.
329
00:24:06,620 --> 00:24:09,520
Určitě tady má všechna vylepšení.
Hezká barva.
330
00:24:09,590 --> 00:24:12,260
Na nic nesahej.
To je auto Damiana Drakea...
331
00:24:12,360 --> 00:24:14,090
- Podíváme se.
- Ne!
332
00:24:19,470 --> 00:24:21,400
Copak udělá tohle?
333
00:24:25,580 --> 00:24:27,630
Protřepané, nemíchané, sire.
334
00:24:28,810 --> 00:24:30,710
Někde je určitě pět hodin.
335
00:24:30,810 --> 00:24:35,110
- Jestli ještě na něco sáhneš...
- Pšš, chystám se tě neposlechnout.
336
00:24:37,120 --> 00:24:39,780
- Teď jsi to udělala ty.
- Dejte ruce na stranu, prosím.
337
00:24:48,600 --> 00:24:50,500
Formální oblečení aktivováno.
338
00:24:50,970 --> 00:24:52,960
Dobrý výběr.
339
00:24:54,770 --> 00:24:55,830
Ne!
340
00:25:05,520 --> 00:25:06,950
Las Vegas!
341
00:25:27,370 --> 00:25:28,600
Cítíš to, D.J.?
342
00:25:28,670 --> 00:25:31,140
To je sladké aroma
peněz, slávy...
343
00:25:31,210 --> 00:25:34,040
a autobusů plných důchodců.
344
00:25:34,140 --> 00:25:35,940
Zklidni, kačere.
Tohle může být nebezpečné.
345
00:25:36,010 --> 00:25:39,610
Jasně. Najdeme Dusty Tails,
zachráníme tvýho tátu, vezmeme diamant...
346
00:25:39,680 --> 00:25:42,170
přitom dle potřeby uplatníme kung-fu.
347
00:25:46,160 --> 00:25:48,150
V žádném případě nesmíte dopustit...
348
00:25:48,230 --> 00:25:51,680
aby se mladý pan Drake a jeho
kačeří sluha dostali z kasina celí.
349
00:25:51,800 --> 00:25:53,630
- Je to jasné?
- Jasný.
350
00:25:53,700 --> 00:25:56,460
Chceš tu škodnou a to,
pro co přišli.
351
00:25:56,530 --> 00:26:00,400
To beru. Ale co z toho
kápne starýmu Samovi?
352
00:26:10,310 --> 00:26:12,040
To beru.
353
00:26:15,920 --> 00:26:19,720
Víš, že Dusty Tails šestkrát nazpívala
titulní píseň filmu Damiana Drakea?
354
00:26:19,820 --> 00:26:21,050
Vím. Je to můj táta.
355
00:26:21,160 --> 00:26:23,020
- Tvůj táta je Damian Draka?
- Ano!
356
00:26:23,090 --> 00:26:25,190
Klídek, dělám si srandu.
357
00:26:25,930 --> 00:26:28,190
Hej, všichni, poslouchejte.
358
00:26:28,270 --> 00:26:31,600
Zatleskejte prosím svýma upocenýma rukama...
359
00:26:31,700 --> 00:26:33,170
naší další hvězdě.
360
00:26:33,240 --> 00:26:36,400
Jestli jste ji už slyšeli,
tak tady teď nejste.
361
00:26:36,510 --> 00:26:38,410
Takže vám představuji...
362
00:26:38,510 --> 00:26:41,600
slečnu Dusty Tails.
363
00:27:17,050 --> 00:27:18,280
Dusty!
364
00:27:19,620 --> 00:27:21,080
Můžu s tebou mluvit?
365
00:27:30,460 --> 00:27:31,650
Co to...
366
00:27:40,740 --> 00:27:41,970
Cože?
367
00:27:42,740 --> 00:27:44,900
Dusty, musím s tebou mluvit.
368
00:27:45,580 --> 00:27:48,310
- Jsem syn Damiana Drakea.
- Cože?
369
00:27:49,950 --> 00:27:51,940
Jak mám vědět, že jsi to ty?
370
00:27:54,120 --> 00:27:55,680
Jsi Damianův syn.
371
00:27:55,790 --> 00:27:57,780
Můžeme si někde promluvit?
372
00:27:59,260 --> 00:28:03,320
- Omluv mě, musím se převléct.
- Dobře, kotě, dej sem diamant.
373
00:28:03,430 --> 00:28:05,950
- On přivedl housera?
- Kačera!
374
00:28:06,700 --> 00:28:08,760
- Ahoj.
- Zase ty.
375
00:28:08,970 --> 00:28:10,990
Poslouchejte, zpropadení blbouni!
376
00:28:11,100 --> 00:28:13,470
Musíme dostat škodnou
a to, pro co přišli!
377
00:28:13,540 --> 00:28:16,840
- A potom je střelíme?
- Potom je střelíme.
378
00:28:17,110 --> 00:28:20,010
Kdybych byl diamant,
kam bych se schoval?
379
00:28:20,110 --> 00:28:21,700
Tady teda ne.
380
00:28:22,680 --> 00:28:24,650
- Můj táta má potíže...
- Tady ne.
381
00:28:24,710 --> 00:28:28,410
...a říkal, že se tě mám
zeptat na Modrou opici.
382
00:28:28,990 --> 00:28:31,550
- Takže to víš?
- Rozhodně. Ano.
383
00:28:31,650 --> 00:28:34,650
Když se neukázal, napadlo mě,
že se něco děje.
384
00:28:34,720 --> 00:28:37,160
Je mi líto,
ale takový už je život špióna.
385
00:28:37,230 --> 00:28:41,530
Tak ty jsi taky špiónka?
386
00:28:42,400 --> 00:28:45,330
Popová hvězda?
To je jen jedna moje stránka.
387
00:28:45,400 --> 00:28:48,460
Taky pracuju pro Agenturu.
Profesionální zabiják.
388
00:28:48,540 --> 00:28:51,010
Někdy je těžké to
všechno stíhat.
389
00:28:51,070 --> 00:28:53,200
Ani nevím, co budu dělat,
až budu mít děti.
390
00:28:53,310 --> 00:28:57,910
Víš, jak je těžké najít chůvu
s výcvikem ve střelbě?
391
00:28:58,050 --> 00:29:01,040
Kolik na ten obleček
padlo galoší?
392
00:29:01,150 --> 00:29:03,350
Co je ta Modrá opice?
393
00:29:03,420 --> 00:29:06,910
Tvůj otec ji měl najít,
dřív než se to povede řediteli.
394
00:29:07,020 --> 00:29:09,420
Ten diamant má nadpřirozenou moc.
395
00:29:09,530 --> 00:29:12,690
Kdyby padl do špatných rukou,
byla by to katastrofa.
396
00:29:12,760 --> 00:29:15,200
Měla jsem mu předat tohle.
397
00:29:15,370 --> 00:29:19,430
To není královský diamant.
To je normální královna.
398
00:29:19,540 --> 00:29:21,900
Co to je za trapný vtip?
399
00:29:22,070 --> 00:29:23,900
- Můžu si to vzít?
- Fakt sranda.
400
00:29:24,010 --> 00:29:25,700
To je tak sladké.
401
00:29:25,880 --> 00:29:28,210
Snažíš se převzít úkol svého otce.
402
00:29:28,280 --> 00:29:30,540
Ale víš, ty zlé síly -
jsou to hrozní lidé.
403
00:29:30,610 --> 00:29:33,780
Klídek, sestro.
Neznám význam slova "strach."
404
00:29:33,880 --> 00:29:35,370
Pomodli se, kačere!
405
00:29:35,450 --> 00:29:37,720
Strach: podst. jméno. Stav děsu.
406
00:29:38,090 --> 00:29:39,420
Jdou po nás!
407
00:29:49,930 --> 00:29:52,400
Tenhle úkol vyžaduje
léta zkušeností a výcviku.
408
00:29:52,470 --> 00:29:55,800
Snad. Na to teď nemám čas.
Musím zachránit tátu.
409
00:29:55,910 --> 00:29:57,870
Neztrať tu kartu. Je důležitá.
410
00:29:58,040 --> 00:29:59,700
Za ním, chlapi!
411
00:30:16,630 --> 00:30:18,390
Pozor na peří.
412
00:30:18,460 --> 00:30:21,950
Pojď sem, ty kojote s kartou!
413
00:30:23,770 --> 00:30:26,330
Zatracený klišé s banánem!
414
00:30:26,840 --> 00:30:30,500
Rychleji! Šplhej, jako by
na tom závisel můj život.
415
00:30:33,440 --> 00:30:35,000
Ty běž, já budu řídit.
416
00:30:35,110 --> 00:30:37,910
Vpravo! Teda, vlevo. To druhé vlevo.
417
00:30:42,990 --> 00:30:45,280
A vo tom to je!
418
00:30:47,060 --> 00:30:48,890
Víc nezvládneš?
419
00:30:49,930 --> 00:30:52,050
To ho naučí.
420
00:30:54,500 --> 00:30:56,930
Tohle není box. Kousni ho do ucha!
421
00:31:00,070 --> 00:31:03,230
Levačkou a pravačkou a
levačkou a pravolevačkou!
422
00:31:06,180 --> 00:31:08,270
Vyřídím si to s tebou.
423
00:31:16,920 --> 00:31:19,150
Beru si tuhle kartu.
424
00:31:26,800 --> 00:31:28,960
- Za ní, kaskadére.
- Sakra.
425
00:31:29,030 --> 00:31:30,190
Skoč!
426
00:31:49,290 --> 00:31:51,810
Fajn, džentlemani,
sázejte, až řeknu.
427
00:31:51,890 --> 00:31:55,450
Prachy beru, prohry žeru.
Všichni jsou... No, všichni ne.
428
00:31:55,530 --> 00:31:57,890
Tady jsou prachy. A hrajem.
429
00:31:58,230 --> 00:32:00,060
- Kartu, pane?
- Dej mi.
430
00:32:00,160 --> 00:32:03,220
Nechceš se nejdřív
podívat na karty, synku?
431
00:32:03,330 --> 00:32:06,130
Ten kluk je chytrej
jak koule na kuželky.
432
00:32:06,370 --> 00:32:08,530
- Dej mi.
- Ne, nejdřív dej mně!
433
00:32:08,640 --> 00:32:10,830
Počkejte na svůj tah, pane.
434
00:32:10,910 --> 00:32:12,170
Dej mi.
435
00:32:18,550 --> 00:32:22,210
Ne, dej mně, slípko!
436
00:32:23,750 --> 00:32:26,480
- On je šéf.
- Ty parchante...
437
00:32:26,560 --> 00:32:27,920
Kartu, pane?
438
00:32:28,560 --> 00:32:29,820
Dej mi.
439
00:32:29,990 --> 00:32:31,860
Dvacet jedna, vítěz!
440
00:32:31,930 --> 00:32:33,260
Mizíme!
441
00:32:35,770 --> 00:32:38,560
"A poté hrdině prchli!"
442
00:32:44,510 --> 00:32:47,770
Zajdeme si do kabaretu
a prohýříme noc?
443
00:32:49,210 --> 00:32:51,480
Co třeba Liberace Museum?
444
00:32:54,480 --> 00:32:57,820
Fajn, tak se mrkneme,
co tahle mašina dovede.
445
00:33:04,490 --> 00:33:06,490
To je ale zajímavá schopnost.
446
00:33:06,560 --> 00:33:09,330
Vraťte se, prašiví kojoti!
447
00:33:09,600 --> 00:33:11,530
Pozor, madam.
448
00:33:12,400 --> 00:33:14,390
Tenhle koberec mám rád.
449
00:33:14,770 --> 00:33:18,170
- Vraťte se, oposumové!
- Běž. Zmiz. Pryč.
450
00:33:23,010 --> 00:33:24,340
Hezké auto.
451
00:33:24,580 --> 00:33:26,070
Pozor na mě.
452
00:33:26,720 --> 00:33:30,170
Je to upravený Chevrolet
s velkou 24 na straně.
453
00:33:35,260 --> 00:33:39,130
Z cesty, hezoune.
Rekvíruju tohle šaškovský auto.
454
00:33:39,230 --> 00:33:40,960
Za nima, chlapi!
455
00:33:41,060 --> 00:33:42,360
Pálím!
456
00:33:43,930 --> 00:33:46,900
Proradní vedlejšácký skunkové!
457
00:33:48,970 --> 00:33:51,770
Zpomalíš trochu? Sotva se vleču.
458
00:33:51,870 --> 00:33:54,640
Pojďte sem, zatracení podivíni!
459
00:33:59,480 --> 00:34:03,890
V Las Vegas je určitě
314 hotelů a 142 kasín.
460
00:34:03,950 --> 00:34:06,110
Nikdy toho kačera nenajdeme.
461
00:34:10,760 --> 00:34:12,790
Daff nikdy nepřeslechne narážku.
462
00:34:19,840 --> 00:34:22,330
- Co je, kačere?
- Nezačínej si se mnou.
463
00:34:22,970 --> 00:34:24,340
Promiňte.
464
00:34:25,440 --> 00:34:26,640
Ty!
465
00:34:26,740 --> 00:34:27,800
- Ty.
- On.
466
00:34:27,910 --> 00:34:29,140
- Ona.
- Oni!
467
00:34:29,250 --> 00:34:30,640
Kliďte se z cesty!
468
00:34:34,820 --> 00:34:36,410
Kojotští skunkové!
469
00:34:36,520 --> 00:34:40,150
- Máte velký problém, pane.
- Souhlasím!
470
00:34:45,460 --> 00:34:46,490
Ven! Ven!
471
00:34:46,600 --> 00:34:49,290
Co to děláš? Unášíš mě?
Zastav auto.
472
00:34:49,370 --> 00:34:51,300
To je moje dobrodružství, mrkvoune.
473
00:34:58,210 --> 00:34:59,500
Jen procházím.
474
00:35:03,980 --> 00:35:07,350
Co tě přivádí do Las Vegas?
V L.A. už nemáš koho vyhazovat?
475
00:35:07,450 --> 00:35:09,080
Ukradl jsi mi kačera.
476
00:35:09,150 --> 00:35:12,780
- Tvojeho kačera? Patřím celému světu.
- Víš co? Klidně si ho vem.
477
00:35:22,470 --> 00:35:25,330
Dynamit? Kdo má dynamit?
478
00:35:25,700 --> 00:35:27,100
Vítejte v mém světě.
479
00:35:29,110 --> 00:35:30,130
Držte se.
480
00:35:42,650 --> 00:35:44,880
Vyhoď to z okna. Zahoď to!
481
00:35:44,990 --> 00:35:48,220
- Ale to zraní nevinné lid.
- Vyhoď to z okna!
482
00:35:48,320 --> 00:35:50,990
Bude to špatné poselství dětem.
483
00:36:06,880 --> 00:36:09,140
Nebyli náhodou za námi?
484
00:36:23,160 --> 00:36:25,890
Dneska si dáme kačera, chlapi.
485
00:36:26,530 --> 00:36:30,360
Mám návrh. Každý, kdo nechce
narazit do té zdi, řekne "ááá."
486
00:36:30,430 --> 00:36:32,200
- Áááá!
- Maminko.
487
00:36:32,540 --> 00:36:33,900
Jedeme za Matkou.
488
00:36:58,690 --> 00:37:02,560
Hele, padá hvězda.
Rychle si něco přejte.
489
00:37:03,970 --> 00:37:07,900
Víte, začínám si myslet,
že tohle je to špiónské auto.
490
00:37:07,970 --> 00:37:08,700
Cože?
491
00:37:10,910 --> 00:37:13,570
Čas k Matce, asi 10 minut.
492
00:37:26,090 --> 00:37:29,750
Nastavte prosím svá
sedadla do původní polohy.
493
00:37:29,860 --> 00:37:33,020
Tak... co plánuješ teď,
jestli se můžu zeptat?
494
00:37:33,100 --> 00:37:35,530
Daffy nás zachrání. On je hrdina.
495
00:37:35,600 --> 00:37:37,690
Dobře, hlodavče. Zadus se mrkví.
496
00:37:37,770 --> 00:37:41,100
Všichni se zklidněte, dobře?
Já to zvládnu.
497
00:37:53,280 --> 00:37:54,870
Prodejte mé akcie Warner Brothers.
498
00:37:54,950 --> 00:37:57,940
Dostal jsem tip,
že Králík Bugs brzy zemře.
499
00:38:04,590 --> 00:38:05,960
Došel benzín.
500
00:38:06,460 --> 00:38:09,260
Cože? Takhle to nefunguje.
501
00:38:12,300 --> 00:38:13,670
Díky, kotě.
502
00:38:25,680 --> 00:38:27,510
- Mrkev?
- Ne, děkuji.
503
00:38:33,590 --> 00:38:37,690
Vážně myslíš, že ti ta
karta pomůže zachránit otce?
504
00:38:37,790 --> 00:38:39,190
Jasně.
505
00:38:40,000 --> 00:38:42,790
Víš, že tohle všechno zní šíleně?
506
00:38:47,170 --> 00:38:50,760
Pamatuji si, jak jsem poprvé
viděla tvojeho tátu ve filmu.
507
00:38:52,880 --> 00:38:54,600
Bylo to úžasné.
508
00:39:01,120 --> 00:39:03,020
Hezky ti voní vlasy.
509
00:39:04,220 --> 00:39:08,620
- Říkal jsi něco?
- Ne, jen dobrou noc.
510
00:39:10,560 --> 00:39:11,990
To ti povídám, Daffy...
511
00:39:12,060 --> 00:39:15,120
Slyšel jsem, jak bratři Warnerové
povídali, že jsi jejich nejlepší kačer.
512
00:39:15,200 --> 00:39:18,190
Poctěn možná jsem,
zblbnut jistě ne...
513
00:39:18,300 --> 00:39:20,130
jen aby ses ty mohl smát.
514
00:39:20,200 --> 00:39:22,640
Jsi samé... A potom...
515
00:39:24,140 --> 00:39:27,130
- A hoří ti ocas.
- Přesně o tom mluvím.
516
00:39:27,210 --> 00:39:29,700
Ne, vážně, hoří ti ocas.
517
00:39:33,050 --> 00:39:35,040
Daffe, ty smolaři.
518
00:39:36,220 --> 00:39:38,020
Proč s tebou vlastně mluvím?
519
00:39:38,120 --> 00:39:42,650
Tobě stačí jen chroupat mrkev
a lidi tě zbožňují.
520
00:39:50,230 --> 00:39:54,170
Potřebuji přesunout jednání ve 12:00
na 14:00 a potom zpátky na 11:00.
521
00:39:54,240 --> 00:39:58,000
A pak to prostě zrušte.
A potřebuji helikoptéru a...
522
00:39:58,070 --> 00:40:00,170
Ne, nezavěšujte.
523
00:40:01,040 --> 00:40:02,170
Ó, Bože.
524
00:40:04,040 --> 00:40:07,010
Nemůžu tady zemřít.
525
00:40:07,180 --> 00:40:09,010
To jsem neměla v plánu.
526
00:40:09,180 --> 00:40:11,910
Po té komedii...
527
00:40:13,690 --> 00:40:15,920
jsem si slíbila, že budu točit
jen skutečné filmy...
528
00:40:16,020 --> 00:40:19,690
o lidském životě zmítaném
sociálními nepokoji.
529
00:40:20,760 --> 00:40:24,700
Kam oko dohlédne je jen pustá
skála tímhle, tímhle...
530
00:40:24,900 --> 00:40:26,920
tímhle a tímhle směrem.
531
00:40:30,040 --> 00:40:31,270
Půjdeme tudy.
532
00:40:31,370 --> 00:40:35,170
Hele, z koho si děláš fóry?
Je s námi ámen!
533
00:40:35,240 --> 00:40:37,400
Vodu! Nemohu ještě zemřít.
534
00:40:37,510 --> 00:40:41,710
Pomyslete na milióny dětí,
které chtějí, abych dostal ten diamant.
535
00:40:41,780 --> 00:40:43,550
Ty ubohé děti!
536
00:40:44,190 --> 00:40:45,240
Podívejte.
537
00:40:48,520 --> 00:40:51,390
Je to přelud? Nebo skrytá reklama?
538
00:40:51,530 --> 00:40:54,930
Koho to zajímá?
Hlavně, že můžeš levně nakoupit.
539
00:40:55,030 --> 00:40:58,430
Voda, Mattoni, Mountain Dew.
Jméno vašeho produktu.
540
00:40:59,700 --> 00:41:01,430
To byl tvůj nápad?
541
00:41:03,770 --> 00:41:04,970
Obecenstvo to očekává.
542
00:41:05,070 --> 00:41:08,370
Stejně už si takových
věcí ani nevšímají.
543
00:41:11,080 --> 00:41:13,710
To je od Wal-Martu milé,
že nám dodává Wal-Mart nápoje...
544
00:41:13,780 --> 00:41:16,880
jen za to, že tolikrát
řekneme "Wal-Mart."
545
00:41:21,720 --> 00:41:23,590
Kde je Yosemitský Sam?
546
00:41:24,160 --> 00:41:26,680
- Co nahlásíš?
- Šéfe, já za to nemůžu.
547
00:41:26,760 --> 00:41:30,360
To ten zpropadenej kačer
a šílený synek D.J...
548
00:41:30,430 --> 00:41:32,800
a ňamity-ňamity Dusty Tails.
549
00:41:34,100 --> 00:41:36,730
Víš, to dává docela smysl.
550
00:41:36,800 --> 00:41:38,200
Děkuji.
551
00:41:41,740 --> 00:41:46,200
Pane Drakeu, ušetříte nám
trápení s likvidací vašeho syna?
552
00:41:46,280 --> 00:41:49,080
Můj syn vám nakope ten proradný zadek.
553
00:41:50,250 --> 00:41:52,280
- Pane řediteli.
- Ano, Otče.
554
00:41:52,420 --> 00:41:55,220
- Pouštní agent.
- Ne.
555
00:41:55,960 --> 00:41:57,790
Dobrý nápad, Otče.
556
00:41:58,560 --> 00:42:01,260
Náš pouštní agent jistě zvítězí.
557
00:42:07,300 --> 00:42:09,600
"Kojot"
"Pouštnus, Agentus, Idioticus"
558
00:42:13,500 --> 00:42:14,800
"Haló."
559
00:42:15,680 --> 00:42:18,740
Říkal jsem, že jsme měli
u Albuquerque zahnout vlevo.
560
00:42:18,810 --> 00:42:20,800
Nezačínej s tím zase.
561
00:42:32,100 --> 00:42:35,100
"Velká gumová palice"
"Raketové brusle"
"Odpalovač raket"
562
00:42:39,050 --> 00:42:40,500
"Dárkové balení?"
"Je to zdarma."
563
00:42:43,200 --> 00:42:45,700
"Způsob dodání"
"Poštou, Expres, Okamžitě"
564
00:42:51,100 --> 00:42:52,000
"Jau."
565
00:42:52,710 --> 00:42:54,340
Dobře. Tady je plán.
566
00:42:54,450 --> 00:42:58,380
Počkáš tady na další náklaďák
nebo auto nebo velblouda nebo cokoliv...
567
00:42:58,490 --> 00:43:00,720
a vezmeš Bugse a Daffyho...
568
00:43:00,820 --> 00:43:03,120
zpátky do Hollywood
a dokončíš ten film.
569
00:43:03,190 --> 00:43:04,820
A co budeš dělat ty?
570
00:43:04,890 --> 00:43:08,660
- Já půjdu dál tímhle směrem.
- To je tvůj plán?
571
00:43:10,630 --> 00:43:13,620
Jo. Tím směrem letělo auto.
572
00:43:21,640 --> 00:43:25,170
Myslíš, že mě tady necháš
a sám zmizíš s mým diamantem.
573
00:43:39,130 --> 00:43:41,530
Nechci se moc zaplést do té historky...
574
00:43:41,630 --> 00:43:45,390
ale předpokládejme, že máš pravdu
a Damian Drake je špión.
575
00:43:45,500 --> 00:43:46,830
Super špión.
576
00:43:47,670 --> 00:43:51,630
Jaký má smysl potulovat
se pouští, když...
577
00:43:56,480 --> 00:43:57,570
Tady máš.
578
00:43:58,980 --> 00:44:00,210
Dávej na sebe pozor.
579
00:44:00,310 --> 00:44:03,010
- To je ono! Věř svým instinktům.
- Jo.
580
00:44:03,080 --> 00:44:07,250
Když vynecháme tu vodárenskou věž,
Batmobile, sutiny Las Vegas.
581
00:44:07,990 --> 00:44:12,220
Nikdo tak bohatý, slavný
a mocný, jako můj táta...
582
00:44:12,330 --> 00:44:14,990
prostě jen tak nezmizí.
583
00:44:20,230 --> 00:44:23,730
Najednou mám pocit,
že jsem pudinku Tetičky Marge.
584
00:44:24,200 --> 00:44:27,200
Lidi, je tu klimatizace.
Pojďte.
585
00:44:29,840 --> 00:44:31,500
Poplach! Vetřelci!
586
00:44:51,900 --> 00:44:53,090
Klid. Klid.
587
00:45:00,410 --> 00:45:01,530
Pozemští podivíni.
588
00:45:06,980 --> 00:45:10,810
Dobře, borci. Kde je Damian Drake
a ten velký diamant?
589
00:45:13,750 --> 00:45:16,050
Úklid ke vchodu tři.
590
00:45:16,560 --> 00:45:18,390
Mohu nějak posloužit?
591
00:45:18,460 --> 00:45:21,950
Jsem naprogramován
reagovat na jméno Robík.
592
00:45:22,060 --> 00:45:23,260
Ahoj, D.J.
593
00:45:24,570 --> 00:45:27,000
Pohov. Pohov. Já jsem Matka.
594
00:45:27,970 --> 00:45:31,060
Jo, auto říkalo,
že se s vámi setkáme.
595
00:45:31,140 --> 00:45:32,630
Jak znáte moje jméno?
596
00:45:32,810 --> 00:45:35,740
D.J., znám tě už,
když jsi byl takhle malý.
597
00:45:37,410 --> 00:45:39,940
To asi není možné, co?
598
00:45:40,080 --> 00:45:41,950
To asi byla fotka.
599
00:45:42,050 --> 00:45:45,110
Jenom se postarám o tohle a potom...
600
00:45:46,790 --> 00:45:49,550
Řekněte mi to narovinu.
Jak špatné to je?
601
00:45:49,620 --> 00:45:51,320
Půjdeme?
602
00:45:52,230 --> 00:45:54,220
Tak málo práce a tolik času.
603
00:45:54,290 --> 00:45:58,290
Předěláte ho zpátky, že?
Nemůžu se vrátit do L.A. s kachní polévkou.
604
00:45:58,400 --> 00:46:02,770
Máme zařízení k rekonstrukci těla.
605
00:46:02,840 --> 00:46:05,770
Mysl bohužel zůstane
stejně zmatená.
606
00:46:06,470 --> 00:46:08,300
Takže... co můj otec?
607
00:46:08,810 --> 00:46:12,110
Dočkej času. Hezké. Ano. Běžte.
608
00:46:12,180 --> 00:46:16,670
Dobře, padejte, kámoši. Hezké pláště.
Bílá nahradí černou, víte.
609
00:46:16,780 --> 00:46:17,840
Ano.
610
00:46:18,790 --> 00:46:19,840
Podívejte.
611
00:46:19,950 --> 00:46:22,480
- Takže tohle je Oblast 51, že?
- Ne.
612
00:46:22,590 --> 00:46:25,620
Tajná vojenská základna,
kde přechovávají mimozemšťany?
613
00:46:25,690 --> 00:46:29,960
Ne, Oblast 51 je jen paranoidní
přelud, který jsme vymysleli...
614
00:46:30,030 --> 00:46:32,970
abychom zakryli existenci tohoto zařízení.
615
00:46:33,030 --> 00:46:35,630
- Což je?
- Oblast 52.
616
00:46:36,100 --> 00:46:38,000
Ale necitujte mě.
617
00:46:38,110 --> 00:46:40,300
Aha, jasně. Oblast 52.
618
00:46:43,380 --> 00:46:46,210
- Takže, Matko...
- Říkejte mi "Mami."
619
00:46:46,850 --> 00:46:50,150
Mami, co tady vlastně
přesně děláte?
620
00:46:50,220 --> 00:46:54,780
Tvoření, proměny, ničení.
Je to náročné. Všechno možné.
621
00:46:54,860 --> 00:46:57,790
Už jsou tady. Vy jste další.
622
00:46:59,860 --> 00:47:00,620
Můj Bože...
623
00:47:01,090 --> 00:47:01,990
co s tebou mám dělat?
624
00:47:02,060 --> 00:47:03,550
Všechno jsi jenom pokazil!
625
00:47:03,630 --> 00:47:06,620
Padáš ze skal. Drtí tě kameny.
626
00:47:06,700 --> 00:47:08,460
Přejíždí tě náklaďáky.
627
00:47:08,540 --> 00:47:11,870
Neházej to na výrobky. Ty jsou dobré.
Jsou to výrobky ACME.
628
00:47:11,970 --> 00:47:14,460
Jsi kojot. Buď mazaný.
629
00:47:15,480 --> 00:47:18,970
Tak dobře. Seber se
a trochu se usměj.
630
00:47:20,580 --> 00:47:22,140
Víc.
631
00:47:25,820 --> 00:47:27,250
To je milé.
632
00:47:27,690 --> 00:47:32,150
Teď se jdi osprchovat a vrať se,
až nebudeš tak páchnout!
633
00:47:32,390 --> 00:47:37,260
Dávej pozor. Stěhují tam trezor
a nechci, aby tě to...
634
00:47:37,930 --> 00:47:41,230
A taky pozor na krabici rachejtlí...
635
00:47:43,500 --> 00:47:47,000
Asi bych měl zmínit to okno
se zrcadlovým sklem...
636
00:47:50,680 --> 00:47:52,800
Je těžké být šéfem.
637
00:47:57,350 --> 00:47:59,010
Á, vysílání.
638
00:47:59,090 --> 00:48:00,640
Sdělení pro Marťana Marvina.
639
00:48:03,890 --> 00:48:06,550
Získej kartu a znič kačera.
640
00:48:06,660 --> 00:48:11,500
A když říkám znič kačera,
myslím tím brutálně a bolestivě ho zabij.
641
00:48:11,930 --> 00:48:15,770
Úkol? Celý se chvěju.
642
00:48:16,240 --> 00:48:20,100
Teď jsme v místnosti, o které vám
bohužel nesmím nic říct.
643
00:48:20,210 --> 00:48:23,730
- Roberte, postarej se o to, prosím.
- Ano, madam.
644
00:48:24,080 --> 00:48:27,010
Když budete Daffyho oživovat,
můžete ho udělat o 20% vtipnějšího?
645
00:48:27,080 --> 00:48:29,950
- Já to slyšel.
- O čem jsme to mluvili?
646
00:48:30,050 --> 00:48:32,350
Nebylo to o obřích mravencích, že?
647
00:48:32,420 --> 00:48:37,120
- Obří mravenci?
- Vlastně už to nejsou mravenci.
648
00:48:37,920 --> 00:48:40,260
Povězte mi o Modré opici.
649
00:48:41,190 --> 00:48:45,600
Jak víš o té věci, o které jsem
v životě neslyšela?
650
00:48:46,970 --> 00:48:48,560
Řekl mi to táta.
651
00:48:48,900 --> 00:48:52,930
K čemu jsou potom tajné přísahy?
652
00:48:54,110 --> 00:48:55,970
Dobře.
653
00:48:57,040 --> 00:48:59,040
Tahle kazeta všechno vysvětlí.
654
00:48:59,110 --> 00:49:02,100
Byla připravena speciálně pro tvého otce.
655
00:49:05,750 --> 00:49:07,410
Zdravím tě, Damiane Drakeu.
656
00:49:07,490 --> 00:49:12,050
Jestli tohle sleduješ, určitě si uvědomuješ,
že je svět v hrozném nebezpečí.
657
00:49:12,130 --> 00:49:16,430
Společnost ACME se snaží získat
diamant Modrá opice...
658
00:49:16,500 --> 00:49:20,960
nadpřirozený kámen se schopností
proměnit lidi v opice...
659
00:49:21,070 --> 00:49:22,330
a zpátky.
660
00:49:22,440 --> 00:49:25,600
Ředitel ACME má v úmyslu
proměnit lidstvo...
661
00:49:25,670 --> 00:49:29,900
v opičí otroky, kteří budou
vyrábět ACME šunty...
662
00:49:29,980 --> 00:49:32,670
a poté je změnit zpět na lidi,
kteří to budou kupovat.
663
00:49:33,780 --> 00:49:35,250
Neuvěřitelné.
664
00:49:35,320 --> 00:49:37,010
Možná si říkáš "neuvěřitelné."
665
00:49:37,120 --> 00:49:41,610
Tvým úkolem je toto:
Najít, zničit, zachránit lidstvo.
666
00:49:43,020 --> 00:49:45,860
A pamatuj,
nikdo se nechce stát opicí.
667
00:49:50,630 --> 00:49:52,190
Tak proto.
668
00:49:52,870 --> 00:49:57,460
Ti chlapi jdou po mém tátovi,
protože chtěl zachránit svět.
669
00:49:58,110 --> 00:50:01,800
Takže to znamená, že když budu hledat diamant,
půjdou zlí chlapi taky po mně.
670
00:50:01,910 --> 00:50:04,930
Počkej.
Snad vážně nepřemýšlíš o tom...
671
00:50:05,010 --> 00:50:07,780
Že převezmeš úkol svého otce?
672
00:50:09,280 --> 00:50:11,510
- To by bylo v pořádku.
- Cože?
673
00:50:11,620 --> 00:50:16,110
Poslouchej. Jestli máš být špión,
potřebuješ špiónské vybavení.
674
00:50:16,790 --> 00:50:20,520
Tak tady schováváte všechny
ty technické vymoženosti?
675
00:50:23,100 --> 00:50:24,190
Ano.
676
00:50:27,800 --> 00:50:30,100
To je supr.
Takže to všechno můžu použít?
677
00:50:30,170 --> 00:50:33,300
Ne, tvoje věci jsou tamhle.
678
00:50:35,340 --> 00:50:36,930
Ale mě se docela líbilo...
679
00:50:37,010 --> 00:50:40,710
Dobře. Vypadá jako obyčejný mobil.
680
00:50:41,010 --> 00:50:45,140
Konferenční hovory, vytáčení hlasem,
stahování melodií.
681
00:50:45,550 --> 00:50:49,390
- To zvládne i můj telefon.
- Supersilný elektromagnet.
682
00:50:50,660 --> 00:50:52,320
- Promiň.
- To nic.
683
00:50:52,390 --> 00:50:55,050
GPS s mapovým software...
684
00:50:55,160 --> 00:50:57,860
kalkulačka, Gameboy.
685
00:50:57,960 --> 00:50:59,190
Gameboy?
686
00:51:00,570 --> 00:51:02,330
Výkonný laser.
687
00:51:02,400 --> 00:51:06,860
Polykarbonátové lano s tryskovým háčkem.
688
00:51:07,170 --> 00:51:09,870
Vytrhávač chloupků v nose.
Vždy chcete vypadat co nejlépe.
689
00:51:09,980 --> 00:51:13,710
Pojď sem, ty blboune
Ne, zima. Zima. Teplo. Přihořívá.
690
00:51:17,920 --> 00:51:19,580
Dovolte, madam.
691
00:51:19,720 --> 00:51:22,480
Roberte, drahoušku. Skvělý výběr.
692
00:51:22,560 --> 00:51:23,990
Vytahané kalhoty.
693
00:51:24,220 --> 00:51:26,060
A taky pohodlné.
694
00:51:26,160 --> 00:51:30,560
Plus raketové kapsy na kapalný vodík,
tady a tady.
695
00:51:30,660 --> 00:51:33,720
A pohodlné atomové vycpávky...
696
00:51:35,370 --> 00:51:37,030
Za chvíli je zpátky.
697
00:51:40,710 --> 00:51:42,370
Vstávat, kamarádi.
698
00:51:42,440 --> 00:51:45,410
Je čas na běsnění
ve službách zla.
699
00:51:47,750 --> 00:51:51,770
Matko, poslední otázka.
Co s tou kartou?
700
00:51:53,050 --> 00:51:56,220
To je okno k tomu,
co leží za jejím úsměvem.
701
00:51:56,290 --> 00:51:57,450
Cože?
702
00:51:57,560 --> 00:52:01,580
Omlouvám se, naši agenti mají
potřebu všechno říkat v hádankách.
703
00:52:01,700 --> 00:52:06,390
Mají z toho nějaké perverzní potěšení.
Asi to je touhle společností.
704
00:52:06,930 --> 00:52:08,370
Zničit lidi.
705
00:52:09,070 --> 00:52:11,160
Zdá se, že máme společnost.
706
00:52:15,580 --> 00:52:17,170
Ilegální cizinci.
707
00:52:19,180 --> 00:52:20,540
Zničit je.
708
00:52:20,610 --> 00:52:24,180
Sakra. Věděla jsem, že k tomu dojde.
709
00:52:25,350 --> 00:52:27,490
Všechny je zničíme.
710
00:52:27,500 --> 00:52:29,200
"Stisknout jen v případě,
že k tomu dojde."
711
00:52:32,890 --> 00:52:37,020
Nouzové uzavření aktivováno.
Silové pole se uzavře za 30 vteřin.
712
00:52:37,100 --> 00:52:38,560
Ničit.
713
00:52:41,270 --> 00:52:43,360
Tu kartu, prosím.
714
00:52:43,440 --> 00:52:46,770
Tu si vezmu já. Z cesty.
Hrdina prochází.
715
00:52:47,870 --> 00:52:49,600
Není úniku.
716
00:52:54,710 --> 00:52:56,480
Ty otravná slípko!
717
00:53:08,600 --> 00:53:13,160
Není čas dát si u stánku
vychlazenou sodovku?
718
00:53:13,930 --> 00:53:15,560
Zničit!
719
00:53:16,470 --> 00:53:18,630
Vypadneme. Autobus odjíždí.
720
00:53:20,310 --> 00:53:22,400
Stůjte, jinak vás usmažím.
721
00:53:30,350 --> 00:53:31,820
To byla sranda.
722
00:53:31,920 --> 00:53:33,580
Hledáte tohle?
723
00:53:36,590 --> 00:53:38,850
Co mohla myslet tím oknem?
724
00:53:39,960 --> 00:53:42,860
Okno k tomu, co leží
za jejím úsměvem.
725
00:53:44,600 --> 00:53:46,030
To je Mona Lisa.
726
00:53:46,130 --> 00:53:49,120
- Ta je v Louvre.
- Ten je v Paříži.
727
00:53:49,770 --> 00:53:52,360
A jak se asi dostaneme do Paříže?
728
00:53:52,540 --> 00:53:53,800
Takhle.
729
00:54:24,000 --> 00:54:26,470
Mně to okno moc nepřipomíná.
730
00:54:26,540 --> 00:54:28,470
Možná je diamant v obraze.
731
00:54:28,540 --> 00:54:31,700
- Stačí jen ukrást Mona Lisu.
- Jde se na to.
732
00:54:33,150 --> 00:54:36,170
- Ne, ne. Hele, nesahej na to, dobře?
- Jo.
733
00:54:36,320 --> 00:54:38,110
Ale už jsem v kostýmu.
734
00:54:38,180 --> 00:54:40,550
- Docela ti to sekne.
- Myslíš?
735
00:54:40,650 --> 00:54:42,180
Počkat.
736
00:54:51,800 --> 00:54:53,360
Aha, je to okno.
737
00:54:56,800 --> 00:54:58,290
Je to rentgen.
738
00:54:59,340 --> 00:55:00,530
Pardon.
739
00:55:03,310 --> 00:55:06,240
To je mapa Afriky.
Tam je asi ten diamant.
740
00:55:06,350 --> 00:55:08,140
Podrž to. Vyfotím to.
741
00:55:08,310 --> 00:55:10,150
Můžu to cvaknout? Prosím?
742
00:55:10,220 --> 00:55:13,210
No tak, půjč mi svůj telefon.
Já chci taky fotit.
743
00:55:13,320 --> 00:55:15,080
Bacha, poldové.
744
00:55:18,220 --> 00:55:19,320
Je pryč.
745
00:55:19,390 --> 00:55:22,690
Necháš mě to vyfotit?
Já chci taky fotit.
746
00:55:22,760 --> 00:55:25,890
No tak, prosím? Můžu podržet okno?
Ukažte mi to okno.
747
00:55:26,000 --> 00:55:27,560
Vezmu si to!
748
00:55:29,440 --> 00:55:32,370
Co je, brácho?
Natočili jsme spolu 35 filmů.
749
00:55:33,040 --> 00:55:35,530
Jak se ukázalo, jsem zlý.
750
00:55:35,910 --> 00:55:37,430
To je šoubyznys.
751
00:55:37,540 --> 00:55:41,280
Teď mi dej tu kartu,
ať mohu potěšít svého temného pána.
752
00:55:41,380 --> 00:55:43,510
Ano, pane. Vybral jste
si károvou dámu.
753
00:55:43,580 --> 00:55:47,180
Jen ji dejte zpátky do balíčku,
klidně kamkoliv. A helemese!
754
00:55:47,250 --> 00:55:50,190
- Je to vaše karta?
- Ne.
755
00:55:50,260 --> 00:55:53,230
- Tahle?
- Ne.
756
00:55:54,260 --> 00:55:57,200
- Běžte. Tahle?
- Ne.
757
00:55:57,260 --> 00:55:59,730
Vždyť říkám,
že je to kárová dáma.
758
00:55:59,800 --> 00:56:01,390
Myslíte jako tahle?
759
00:56:05,310 --> 00:56:07,270
Měli bychom jim pomoct?
760
00:56:07,370 --> 00:56:10,270
Elmer Bugse nikdy nedostane.
Je to otřepané, ale funguje to.
761
00:56:10,380 --> 00:56:13,470
To je na filmech skvělé,
vždycky víš, co se stane.
762
00:56:13,580 --> 00:56:15,280
Například kdyby tohle byl film...
763
00:56:15,380 --> 00:56:17,980
nejspíš by nás teď rozdělili.
764
00:56:22,590 --> 00:56:24,580
Jestli mě nepustíte, budu křičet...
765
00:56:24,660 --> 00:56:26,850
a nepřestanu křičet!
766
00:56:44,940 --> 00:56:47,140
Teda, to je ale surrealistické.
767
00:56:47,380 --> 00:56:51,780
Stát nebo střelím.
768
00:57:27,590 --> 00:57:28,780
Nazdar.
769
00:57:30,690 --> 00:57:31,950
No teda.
770
00:57:33,290 --> 00:57:34,820
Dámy, prosím.
771
00:57:50,340 --> 00:57:51,540
Četníku!
772
00:57:53,480 --> 00:57:56,380
- Oui, monsieur?
- Je tam muž. Má ženu.
773
00:57:56,480 --> 00:58:00,010
Je svázaná v pytli.
Bere ji na Eiffelovu věž.
774
00:58:00,120 --> 00:58:02,450
Začíná jaro, že ano?
775
00:58:20,870 --> 00:58:22,670
Rozstřílím vás na hadry.
776
00:58:32,550 --> 00:58:33,880
Miloučké.
777
00:58:48,130 --> 00:58:52,400
"Pointilismus: Technika používání
jednotlivých barevných teček..."
778
00:58:52,510 --> 00:58:55,470
"které dohromady tvoří obraz."
779
00:58:56,040 --> 00:58:57,370
A sakra.
780
00:58:59,250 --> 00:59:02,980
Myslím, že byste se ve filmech
měli něco naučit.
781
00:59:18,600 --> 00:59:21,590
Pardonnez-moi. Excusez-moi.
782
00:59:43,260 --> 00:59:45,450
Podívejte na toho klauna.
783
00:59:45,560 --> 00:59:48,290
To se nevidí každý den.
784
00:59:49,360 --> 00:59:50,450
Ty.
785
00:59:51,730 --> 00:59:52,890
Pojď sem.
786
00:59:52,970 --> 00:59:54,090
Počkat.
787
00:59:54,200 --> 00:59:56,290
- Nechci žádné potíže.
- Co to děláte?
788
00:59:56,400 --> 00:59:58,630
Jen chci tvoje kalhoty!
789
01:00:03,310 --> 01:00:06,770
Přesně tak. Jsem úskočný dravec.
790
01:00:12,550 --> 01:00:13,640
Merci.
791
01:00:44,220 --> 01:00:46,280
Má ten foťák!
792
01:00:59,130 --> 01:01:00,760
Vrať mi tu holku!
793
01:01:49,350 --> 01:01:51,980
- Co vás zdrželo?
- Jsi v pořádku?
794
01:01:52,390 --> 01:01:53,780
To bylo úchvatné.
795
01:02:00,830 --> 01:02:04,460
Řekl bych, že je to skvělý den.
Až na to, že jsme ztratili mapu.
796
01:02:04,530 --> 01:02:07,620
- My?
- Dobře, já jsem blb, který ztratil mapu.
797
01:02:07,700 --> 01:02:10,860
A já jsem králík,
který zachránil kartu. Voilá.
798
01:02:12,040 --> 01:02:13,700
Dobrá práce, Bugsi.
799
01:02:16,080 --> 01:02:17,240
Afrika.
800
01:02:18,040 --> 01:02:20,240
Poradci, odhalím vám...
801
01:02:20,350 --> 01:02:23,080
umístění Modré opice.
802
01:02:28,150 --> 01:02:29,310
Dobře.
803
01:02:32,390 --> 01:02:36,090
Přes celou mapu je kačer.
Dejte ho pryč.
804
01:02:36,360 --> 01:02:39,850
Dejte pryč kačera!
Kačer je...
805
01:02:40,100 --> 01:02:41,230
Kačer!
806
01:02:49,510 --> 01:02:53,910
Nemůžeme nechat kluka, holku, kačera a králíka
překazit naše plány k ovládnutí světa.
807
01:02:54,010 --> 01:02:56,410
- Chceš se vsadit?
- Sázka?
808
01:02:56,680 --> 01:03:01,350
O pět dolarů, že můj syn
zhatí tvé ďábelské plány.
809
01:03:01,550 --> 01:03:04,420
Na muže ve vašem postavení
jste hrozně smělý.
810
01:03:05,630 --> 01:03:08,590
Jak se vám líbí tohle,
pane Sám-se-mlátím-do-tváře?
811
01:03:08,690 --> 01:03:10,750
Pořádně ho propleskni.
812
01:03:10,860 --> 01:03:12,350
Bude mi potěšením.
813
01:03:12,430 --> 01:03:15,130
A teď si nějak pojistím svou sázku.
814
01:03:15,230 --> 01:03:18,140
Vypustím našeho nejděsivějšího agenta.
815
01:03:27,580 --> 01:03:32,380
Pane řediteli, určitě se shodneme,
že Tasmánský čert je velice děsivý...
816
01:03:32,590 --> 01:03:36,320
ale jestli se nepletu,
taky je pořádně hloupý.
817
01:03:36,590 --> 01:03:39,060
Vážně? No, to vy taky.
818
01:03:47,130 --> 01:03:48,570
Hodný čertík.
819
01:03:54,170 --> 01:03:56,230
Stahuji svou námitku.
820
01:04:11,990 --> 01:04:14,520
Pod zemí by to bylo
o dost jednodušší.
821
01:04:14,630 --> 01:04:19,030
No tak, už je to jenom šest
kilometrů hustou džunglí.
822
01:04:24,940 --> 01:04:28,130
Podívej, Babičko,
to je ten milý hoch odvedle.
823
01:04:28,670 --> 01:04:30,370
Malý Damian.
824
01:04:30,710 --> 01:04:33,200
To je veselé, že jsme se tady potkali.
825
01:04:33,480 --> 01:04:34,670
Ahoj, Babičko.
826
01:04:34,780 --> 01:04:37,720
Chcete kousek svézt?
827
01:04:38,480 --> 01:04:40,150
Rozjeď to, Dumbo.
828
01:04:41,120 --> 01:04:44,610
To je rozhodně šťastná shoda náhod,
že jste tady právě teď.
829
01:04:44,820 --> 01:04:46,880
Že ano?
830
01:05:05,680 --> 01:05:07,480
Objevil jsem své kořeny.
831
01:05:07,550 --> 01:05:09,640
Objevil jsem svůj oběd.
832
01:05:15,520 --> 01:05:17,150
Svoboda!
833
01:05:29,270 --> 01:05:31,200
Úžasný pohled.
834
01:05:31,370 --> 01:05:32,840
Tedy pokud nejste v obecenstvu...
835
01:05:32,910 --> 01:05:36,930
protože pak už asi půl minuty
zíráte na sloní pozadí.
836
01:05:39,410 --> 01:05:41,280
Můj osud čeká.
837
01:05:47,250 --> 01:05:48,620
Tady asi vysedáme.
838
01:05:48,720 --> 01:05:51,710
Užijte si zbytek
dobrodružství, děti.
839
01:06:18,620 --> 01:06:22,250
To je Modrá opice?
Tahle tretka?
840
01:06:23,320 --> 01:06:26,720
- Byl jsem podveden. Bohové mě podfoukli.
- Dobrá práce, Daffy.
841
01:06:26,790 --> 01:06:29,960
Vyžaduji náhradu.
Chci svůj diamant.
842
01:06:30,160 --> 01:06:32,760
Kde je můj obří kámen?
843
01:06:36,270 --> 01:06:37,570
Lisovaný kačer.
844
01:06:48,180 --> 01:06:50,940
- To vypadá jako kousek puzzle.
- Co?
845
01:06:51,680 --> 01:06:53,520
Momentík.
846
01:07:14,670 --> 01:07:16,330
Už jsme bohatí?
847
01:07:17,540 --> 01:07:18,870
Už to bude?
848
01:07:54,510 --> 01:07:57,740
Jsem boháč.
Mám zajištěný blahobyt.
849
01:08:00,020 --> 01:08:02,750
Daffy, vrať se. Nesahej na to!
850
01:08:03,090 --> 01:08:04,750
Nech toho! Neopovažuj se!
851
01:08:04,860 --> 01:08:07,490
- Kámen je můj. Tak blízko.
- Dovolíš?
852
01:08:07,560 --> 01:08:10,860
Nedovolím. Já jsem hrdina.
Já bych měl dostat poklad.
853
01:08:10,930 --> 01:08:13,590
Holku taky,
ale to probereme později.
854
01:08:16,400 --> 01:08:20,360
Pozor na můj diamant. Opatrně.
855
01:08:28,450 --> 01:08:31,350
Tati, to je pro tebe.
856
01:08:38,020 --> 01:08:41,930
Proč, D.J., proč ty?
Proč ne já?
857
01:08:42,390 --> 01:08:45,020
To byla jen řečnická otázka,
jestli chápete.
858
01:08:45,100 --> 01:08:47,290
Musím jít. Banka zavírá v pět.
859
01:08:47,400 --> 01:08:50,960
- No tak, Daffy, změň ho zpátky.
- Dobře.
860
01:08:51,700 --> 01:08:53,260
Tak se ukaž.
861
01:08:56,410 --> 01:08:58,810
- D.J., kámo, jsi v pořádku.
- Jasně.
862
01:09:00,780 --> 01:09:02,140
Dej to sem.
863
01:09:02,250 --> 01:09:05,080
- Jako opice ses mi zamlouval víc.
- Díky.
864
01:09:06,450 --> 01:09:08,280
To je sladké.
865
01:09:08,450 --> 01:09:11,890
Teď, pokud bys mi
mohl podat ten diamant.
866
01:09:16,100 --> 01:09:17,560
Okamžitě!
867
01:09:18,830 --> 01:09:20,130
Teď já.
868
01:09:27,640 --> 01:09:29,010
Pardon.
869
01:09:29,840 --> 01:09:33,440
- Tak dobře, přišel jsem pro diamant.
- Věděl jsem, že jsi to ty.
870
01:09:33,650 --> 01:09:37,100
Tak tys věděl, že jsem to já?
To ses ale spletl. Nejsem to já.
871
01:09:37,180 --> 01:09:38,810
Vlastně jsem...
872
01:09:39,990 --> 01:09:42,250
Nedosáhnu si za klobouk.
873
01:09:42,320 --> 01:09:45,310
Nacvičoval jsem to v ACME,
ale nikdy jsem nenosil klobouk.
874
01:09:45,420 --> 01:09:48,330
A teď mě ten klobouk zavazí.
875
01:09:48,460 --> 01:09:51,430
Děkuji mnohkrát. Takže vlastně jsem...
876
01:09:54,200 --> 01:09:55,530
Tvůj otec.
877
01:09:56,340 --> 01:09:58,300
- Táto.
- Já to tušil.
878
01:09:58,370 --> 01:10:00,270
Podívej se di svého srdce, D.J.
879
01:10:00,710 --> 01:10:04,040
- Víš, že to je pravda.
- Ne, to nemůže být pravda.
880
01:10:04,380 --> 01:10:06,210
Správně, není.
881
01:10:08,510 --> 01:10:10,210
Zacvičíme si.
882
01:10:11,050 --> 01:10:13,210
To je ale nesmysl.
883
01:10:15,120 --> 01:10:17,180
Tak, kdo se směje teď?
884
01:10:18,890 --> 01:10:21,950
Zřejmě nikdo.
To je jedno, dej mi Opici!
885
01:10:22,030 --> 01:10:24,190
Ani náhodou, chlape. Jsi zlý.
886
01:10:25,560 --> 01:10:27,400
Děkuji, ale...
887
01:10:27,630 --> 01:10:32,040
Pane Smithi, předveďte tomu svalovci...
888
01:10:32,140 --> 01:10:34,630
s kterým si mě občas pletou...
889
01:10:34,710 --> 01:10:37,370
jak se žije ve skutečném světě.
890
01:10:40,980 --> 01:10:45,310
Už tě někdy dezintegrovali na jednom místě
a složili na jiném?
891
01:10:45,380 --> 01:10:46,680
Střílej.
892
01:10:52,520 --> 01:10:54,420
To nemůžete!
893
01:11:25,060 --> 01:11:27,290
Myslel jsem, že už to opravili.
894
01:11:29,360 --> 01:11:30,520
Vyhodím pana Smithe!
895
01:11:30,600 --> 01:11:33,060
Co si člověk neudělá sám, to nemá.
896
01:11:36,570 --> 01:11:38,870
- Fajn.
- Ty...
897
01:11:45,910 --> 01:11:47,210
Pomocníci.
898
01:11:47,280 --> 01:11:48,410
Táto.
899
01:11:48,710 --> 01:11:50,910
Tak tenhle ovladač funguje.
900
01:11:51,820 --> 01:11:54,950
Toto, příteli, je ACME Vlak smrti...
901
01:11:55,250 --> 01:11:57,780
který tvému otci veze špatné zprávy.
902
01:11:57,920 --> 01:11:59,320
Neboj se o mě, synu.
903
01:11:59,430 --> 01:12:01,790
Dostal jsem se už z horších potíží.
904
01:12:01,890 --> 01:12:04,730
Vidíš, pokud ho nezabije Vlak smrti...
905
01:12:04,800 --> 01:12:06,960
tak to zařídí tyhle bedny TNT.
906
01:12:07,070 --> 01:12:09,900
A to ani nezmiňuji dvoutunovou
kovadlinu nad jeho hlavou.
907
01:12:09,970 --> 01:12:12,940
A podívejte. Je tam Kyvadlo.
908
01:12:13,010 --> 01:12:16,170
Co tam dělá Kyvadlo?
Já ho neobjednal.
909
01:12:16,280 --> 01:12:18,740
To už je moc. Pryč s ním.
910
01:12:20,750 --> 01:12:24,270
Takže jestli chceš udržet
rodinu "pohromadě"...
911
01:12:24,980 --> 01:12:27,680
dáš mi hned teď Modrou opici.
912
01:12:28,490 --> 01:12:30,750
To nic není, synu. Jsem v pořádku.
913
01:12:37,030 --> 01:12:40,470
- Jsi hnusný chlap, víš to?
- Zvykni si na to.
914
01:12:41,100 --> 01:12:43,430
A co můj otec?
915
01:12:44,940 --> 01:12:47,870
- Čeká na vlak.
- Cože? Ty...
916
01:12:48,640 --> 01:12:50,540
Kde je Marťan Marvin?
917
01:12:50,840 --> 01:12:54,870
Skvěle, tady je Modrá opice.
Dovez ji na satelit. Běž!
918
01:12:56,450 --> 01:12:58,540
To teda ne, ty potvoro.
919
01:13:14,500 --> 01:13:17,400
Takové hrdinství králík nezvládne.
920
01:13:17,500 --> 01:13:20,730
- Co je, brácho?
- Jsi ohavný.
921
01:13:45,860 --> 01:13:47,160
Vandalové.
922
01:13:53,010 --> 01:13:55,910
Snaha tvých přátel je marná.
923
01:13:56,010 --> 01:13:59,940
Vidíš, tady je Modrá opice,
tady je ACME satelit.
924
01:14:00,050 --> 01:14:03,780
Až bude Modrá opice
umístěna do satelitu...
925
01:14:05,220 --> 01:14:07,450
vyšlu na celý svět paprsek...
926
01:14:07,550 --> 01:14:11,050
který všechny kromě mě promění v opice.
927
01:14:11,560 --> 01:14:13,580
Odveďte je!
928
01:14:14,130 --> 01:14:15,890
Nemyslíte, že budete osamělý...
929
01:14:15,960 --> 01:14:20,130
pane Všichni-moji-přátelé-se-houpou-
na-stromech-a-vybírají-blechy?
930
01:14:20,230 --> 01:14:24,430
Osamělý? Určitě by mi
prospěla lidská společnice.
931
01:14:24,800 --> 01:14:26,290
Díky moc.
932
01:14:26,810 --> 01:14:28,860
Vím, že jsem vás zaujal.
933
01:14:29,410 --> 01:14:30,970
Vím, že jsem sexy.
934
01:14:32,140 --> 01:14:35,310
Ale dávám přednost
někomu energičtějšímu.
935
01:14:35,880 --> 01:14:38,250
Vyberu si Mary!
936
01:14:42,320 --> 01:14:43,790
Ahoj, Mary.
937
01:14:43,920 --> 01:14:45,820
Jsme milý pár, nemyslíte?
938
01:14:45,920 --> 01:14:49,720
Odveďte ty budoucí opičáky
a spusťte Opičí štít.
939
01:15:05,680 --> 01:15:08,770
Pozemšťané se vůbec
nevyznají v mapách.
940
01:15:11,450 --> 01:15:14,980
To mě podrž, skočil na to.
Dlužím ti pět babek.
941
01:15:32,470 --> 01:15:34,460
Tys objednával satelit?
942
01:15:34,840 --> 01:15:36,600
Nemám ani kabelovku?
943
01:15:46,820 --> 01:15:49,480
Víš, když jsem vyrazila
toho kačera...
944
01:15:49,860 --> 01:15:51,880
vůbec mě nenapadlo,
že to skončí takhle.
945
01:15:51,990 --> 01:15:53,480
Musíme se z toho nějak dostat.
946
01:15:53,560 --> 01:15:57,320
Dokážeš to, synu.
Musíš se na to plně soustředit.
947
01:15:57,400 --> 01:16:00,390
Blouzním. Slyším v hlavě
hlas svého otce.
948
01:16:00,570 --> 01:16:03,360
Já jsem tady dole, synu.
949
01:16:10,180 --> 01:16:12,580
Vydrž, táto. Hned jsem tam!
950
01:16:17,680 --> 01:16:19,080
To bylo moc snadné.
951
01:16:29,490 --> 01:16:31,220
Co to je za hluk, synu?
952
01:16:33,100 --> 01:16:37,030
- Víš, jak jsem vždycky chtěl psa?
- Ano?
953
01:16:37,740 --> 01:16:39,000
Právě jsem ho dostal.
954
01:16:52,620 --> 01:16:55,210
Počkat. Možná si chce hrát.
955
01:16:55,890 --> 01:16:59,950
- Hodný mechanický pejsek.
- Hodný pejsek. Chceš si hrát?
956
01:17:00,430 --> 01:17:03,420
Hodnej. Přines!
957
01:17:14,470 --> 01:17:17,440
Vypadá to na smrtelnou misi,
vyžadující sílu...
958
01:17:17,540 --> 01:17:19,570
vychytralost a ocelové nervy.
959
01:17:19,640 --> 01:17:22,640
Hodně štěstí, Bugsi,
nechám běžet motor.
960
01:17:24,280 --> 01:17:25,770
Podvedli jste mě!
961
01:17:26,150 --> 01:17:27,450
Co je, Darthe?
962
01:17:27,550 --> 01:17:31,150
Teď tě musím zneškodit svou
žvýkačkovou pistolí.
963
01:17:31,660 --> 01:17:33,060
To je milé.
964
01:17:34,730 --> 01:17:38,130
Uvědomuješ si, že to znamená válku.
965
01:17:50,640 --> 01:17:53,480
Ty běž tam. Já půjdu tamhle.
966
01:18:07,990 --> 01:18:10,090
Zlý pejsek! Sedni!
967
01:18:10,360 --> 01:18:12,920
Nechci tě nějak stresovat, synu...
968
01:18:13,000 --> 01:18:16,490
ale podle vibrací těch kolejí,
mi zbývá odhadem...
969
01:18:16,600 --> 01:18:18,930
jedna minuta a 42 vteřin.
970
01:18:19,000 --> 01:18:20,490
Dolů! Polož ho.
971
01:18:30,650 --> 01:18:33,140
Co budu dělat?
Co by udělal Damian Drake?
972
01:18:33,220 --> 01:18:35,050
Co by udělal Duck Dodgers?
973
01:18:35,190 --> 01:18:37,620
Momentík.
Já jsem Duck Dodgers!
974
01:18:37,790 --> 01:18:40,490
Ano, stanu se hrdinou
tohoto filmu!
975
01:18:40,560 --> 01:18:42,860
Duck Dodgers vyráží!
976
01:18:53,670 --> 01:18:54,800
Duck...
977
01:18:57,840 --> 01:19:01,800
Vy-víte-kdo vás zachrání!
Je lepší neříkat to jméno.
978
01:19:07,890 --> 01:19:09,010
Zlý pejsek!
979
01:19:44,800 --> 01:19:46,100
"Platí mi málo."
980
01:20:04,810 --> 01:20:08,710
Odporný zemský hlodavče.
A teď zneškodním toho kačera.
981
01:20:15,990 --> 01:20:17,480
Tohle není dobré.
982
01:20:21,830 --> 01:20:26,490
Teď diamant zalije
Zemi opičím zářením.
983
01:20:26,800 --> 01:20:30,430
Deset, devět, osm, sedm...
984
01:20:31,000 --> 01:20:33,840
šest, pět, čtyři...
985
01:20:34,270 --> 01:20:36,800
tři, dva, jedna.
986
01:20:38,640 --> 01:20:41,170
Štve mě, když někdo hatí zlo.
987
01:20:46,590 --> 01:20:48,640
Tak to bychom měli.
988
01:21:03,340 --> 01:21:04,830
Díky, Daffe.
989
01:21:07,140 --> 01:21:09,370
Zatracená temná strana!
990
01:21:11,480 --> 01:21:12,970
Už jsou z vás všech opice?
991
01:21:29,330 --> 01:21:32,790
Šach-mat, pane řediteli.
Jdete do vězení.
992
01:21:35,870 --> 01:21:38,170
No tak, řekni to.
Aspoň malé "Jsi můj hrdina"?
993
01:21:38,240 --> 01:21:40,470
- Ne, promiň.
- Bugsi, pověz to, no tak.
994
01:21:40,540 --> 01:21:43,200
- Nemám zájem.
- Nikdo se to nedozví.
995
01:21:46,810 --> 01:21:49,080
Jsem na tebe moc hrdý, D.J.
996
01:21:49,510 --> 01:21:51,640
Věděl jsem, že se na tebe
můžu spolehnout.
997
01:21:52,580 --> 01:21:53,710
Ano.
998
01:21:55,990 --> 01:21:58,220
Asi bychom měli jít jinam, tati.
999
01:21:59,720 --> 01:22:03,420
- Tobě se nelíbí v Beverly Hills?
- Myslím odtud.
1000
01:22:21,610 --> 01:22:25,210
- Asi jsme to škrábli.
- To nic, je půjčená.
1001
01:22:25,280 --> 01:22:27,510
Dokázali jste to, kluci!
1002
01:22:27,590 --> 01:22:30,250
- Dokázal jsi to i bez zobáku.
- Dej to sem.
1003
01:22:30,360 --> 01:22:31,750
Skvělá práce, Daffy.
1004
01:22:31,860 --> 01:22:34,290
Ty sis taky nevedl
špatně, kaskadére.
1005
01:22:34,390 --> 01:22:35,760
Abychom si to ujasnili...
1006
01:22:35,860 --> 01:22:39,590
o záchranu lidské rasy
se postaral Daffy.
1007
01:22:39,700 --> 01:22:40,960
Přesně.
1008
01:22:41,070 --> 01:22:43,800
To teda ne, brácho. Ty jsi hrdina.
1009
01:22:45,800 --> 01:22:50,140
Momentík. Potíže se zájmeny.
Já jsem hrdina.
1010
01:22:50,240 --> 01:22:51,730
Správně, já jsem hrdina.
1011
01:22:52,280 --> 01:22:54,140
Představíš nás, D.J.?
1012
01:22:54,250 --> 01:22:57,410
- Tati, to je Kate. Kate, to je...
- Damian Drake.
1013
01:22:57,480 --> 01:23:01,320
Jsem velká fanynka... vašeho syna.
1014
01:23:02,720 --> 01:23:06,090
Daffe, dosáhl jsi svého cíle
stát se hrdinou.
1015
01:23:06,160 --> 01:23:08,650
Jo, ale ty jsi
nedosáhl svého cíle...
1016
01:23:08,760 --> 01:23:11,290
dostat mě zpátky do
svého hloupého filmu.
1017
01:23:12,400 --> 01:23:15,330
- Stop. Dobrý, balíme to.
- Konec, chlapi.
1018
01:23:15,430 --> 01:23:17,990
Připomeň mi, abych si
sehnal nového agenta.
1019
01:23:18,170 --> 01:23:19,430
Díky.
1020
01:23:20,110 --> 01:23:22,670
Počkej, možná jsme tým.
1021
01:23:22,840 --> 01:23:26,440
Bugs a Daffy. Ne, Daffy a Bugs.
Co ty na to?
1022
01:23:31,420 --> 01:23:33,320
Promiňte, pamatujete si na mě?
1023
01:23:33,420 --> 01:23:36,620
Ohrozil jsem vaši mužnost,
tak jste mě vyhodil.
1024
01:23:36,790 --> 01:23:38,260
Já vás znám.
1025
01:23:38,920 --> 01:23:40,450
Znám ho?
1026
01:23:40,830 --> 01:23:44,850
Určitě jste někdo, koho jsem vyrazil.
Vyhodil jsem totiž plno lidí.
1027
01:23:46,260 --> 01:23:48,790
- Mějte se.
- Jak jsem říkal...
1028
01:23:51,600 --> 01:23:54,600
Už zase. Snad ne zase? Jste v pořádku?
1029
01:23:54,810 --> 01:23:57,000
- Pojď.
- Říkal, že nepotřebuje kaskadéra.
1030
01:23:57,110 --> 01:23:58,600
Bugs je tady. Musím jít.
1031
01:23:58,680 --> 01:24:00,110
Daffy, máš pravdu.
1032
01:24:00,180 --> 01:24:02,370
- Jako obvykle, pane Králíku?
- Jistě.
1033
01:24:02,480 --> 01:24:06,380
Ode dneška budeme
rovnocenní partneři.
1034
01:24:06,480 --> 01:24:08,610
Už nebudeš druhořadý poskok.
1035
01:24:09,050 --> 01:24:11,990
Díky, kámo. Vážně si toho cením.
1036
01:24:12,060 --> 01:24:14,550
Má hvězda konečně vychází.
1037
01:24:14,660 --> 01:24:17,060
Všechny mé naděje a očekávání...
1038
01:24:21,900 --> 01:24:25,030
Co vy víte?
Už nemám takovou smůlu.
1039
01:24:36,410 --> 01:24:38,010
Jděte domů, lidi.
1040
01:24:42,430 --> 01:25:34,760
Překlad: Christof (adamovy@cestiny.cz)
........