1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000

2
00:00:00,800 --> 00:00:02,800
Ze slovenských (Dr.J.K)

3
00:00:02,800 --> 00:00:04,800
a polských titulků (SELER@BOREK)

4
00:00:04,800 --> 00:00:14,300
přeložil MIG V.M.x©
za přispění Terezky.

5
00:00:14,800 --> 00:00:18,800
"thnx Terko"

6
00:00:32,800 --> 00:00:34,800
V hlavních rolích:

7
00:00:53,800 --> 00:00:57,800
VESNICE

8
00:00:58,800 --> 00:01:00,800
Dále hrají:

9
00:01:25,800 --> 00:01:28,800
Hudba

10
00:01:38,800 --> 00:01:40,800
Kamera

11
00:01:47,800 --> 00:01:49,800
Scenář a režie

12
00:02:34,800 --> 00:02:39,800
Čí ruky se mám držet,

13
00:02:39,800 --> 00:02:57,800
abych mohl chodit?

14
00:02:57,800 --> 00:03:02,800
Položme si otázku

15
00:03:02,800 --> 00:03:06,800
v takové chvíli jako je tato,

16
00:03:06,800 --> 00:03:20,800
Udělali jsme dobře,
že jme se zde usadili?

17
00:03:20,800 --> 00:03:24,800
Buďme vděčni za to co máme.

18
00:06:11,800 --> 00:06:14,800
Jak velké představení
upoutalo vaši pozornost.

19
00:06:14,800 --> 00:06:18,800
Musím to vzít sebou,
abych vás mohl poučit?

20
00:06:27,800 --> 00:06:30,800
Kdo z vás to našel?

21
00:06:32,800 --> 00:06:34,800
Phillipe, pohneš tím?

22
00:06:34,800 --> 00:06:36,800
Ne, pane Walker.

23
00:06:44,800 --> 00:06:47,800
Pozorně jsem si ho prohlédl, měl
krk vykroucený dozadu,

24
00:06:47,800 --> 00:06:48,800
a většina kůže byla strhnutá.
........