1
00:01:41,000 --> 00:01:42,560
Co se tu děje?

2
00:02:00,900 --> 00:02:01,800
Jedem.

3
00:02:10,700 --> 00:02:11,690
Kiriko!

4
00:02:12,000 --> 00:02:13,070
Hej, Kiri...

5
00:02:19,800 --> 00:02:21,410
Věděl jsem, že to byl ten chlápek!

6
00:02:40,470 --> 00:02:44,910
Noc sedmá - Vládci šelem

7
00:02:45,260 --> 00:02:47,850
Jak dlouho to ještě bude pokračovat?

8
00:02:47,850 --> 00:02:51,350
Kusaka byl také nenahraditelný přítel.

9
00:02:51,350 --> 00:02:54,480
Omlouvám se. Kvůli mé neschopnosti...

10
00:02:54,480 --> 00:02:58,280
Ne. To já se ti musím omluvit.

11
00:02:58,690 --> 00:03:02,240
Kdybych poslouchal, co jsi dříve říkal...

12
00:03:02,860 --> 00:03:04,740
Je vaše zranění již lepší?

13
00:03:05,990 --> 00:03:07,330
Jak vidíte, je to dobré.

14
00:03:07,330 --> 00:03:10,210
Kdybyste se tenkrát neukázali, byl bych...

15
00:03:11,400 --> 00:03:13,360
Nepřeháněj.

16
00:03:13,360 --> 00:03:17,840
Kdyby se ti mělo cokoliv stát,
nemohl bych se tvému otci podívat do očí.

17
00:03:18,850 --> 00:03:21,230
Jakkoliv se na to díváte,
nejsem dobrý syn.

18
00:03:21,230 --> 00:03:26,600
Do nedávna jsem ani nevěděl, že předtím,
než pracoval pro vás, byl zaměstnán
u Kagura Farmaceutik.

19
00:03:26,600 --> 00:03:33,190
Díky tvému střetu s Kostlivcem tváří v tvář,
má teď policie aspoň nějaké vodítko.

20
00:03:33,560 --> 00:03:35,230
Taky těžce pracují.

21
00:03:35,980 --> 00:03:38,020
Celé město se bojí.

22
00:03:38,020 --> 00:03:41,070
Školy začaly organizovat společné
příjezdy dětí ve skupinách a podobně.

23
00:03:41,820 --> 00:03:44,320
Vy se nebojíte strýčku?

24
00:03:45,400 --> 00:03:46,870
........