1
00:01:28,426 --> 00:01:29,937
Překlad: Manta
Quality check: Morgar
2
00:01:48,526 --> 00:01:51,154
Bojovat proti ohni ohněm, co?
3
00:01:51,404 --> 00:01:54,532
Ale Oniwakamaru dosud čeká na rozsudek.
4
00:01:54,532 --> 00:01:57,118
Jestli bude prouštěn z cely, nikdo neví, co může udělat.
5
00:02:00,121 --> 00:02:02,540
Tahle ruka je plná touhy, jak vidíš.
6
00:02:04,918 --> 00:02:07,962
Touhy po jejich smrti.
7
00:02:13,885 --> 00:02:15,261
Hej, Oniwakamaru.
8
00:02:15,970 --> 00:02:18,097
To skrýváš tu hezčí část obličeje?
9
00:02:18,723 --> 00:02:21,100
Řekl bych, že není o nic strašnější než ta druhá strana.
10
00:02:22,060 --> 00:02:24,437
Jsme si podobní, ty a já.
11
00:02:24,896 --> 00:02:27,232
Ne, možná jsme dokonce bratři.
12
00:02:27,899 --> 00:02:30,735
Tak proč bychom je nezabili společně?
13
00:02:31,194 --> 00:02:33,655
Ty parchanty, co to zavinili, dobře?
14
00:02:44,200 --> 00:02:48,275
#2 Pomsta podlitých očí
15
00:02:51,923 --> 00:02:54,551
Takže teď už nic schovávat nebudem.
16
00:02:54,551 --> 00:02:55,843
Cokoliv jste si nechávali stranou,
17
00:02:55,843 --> 00:02:57,303
musíte teď ukázat.
18
00:02:58,096 --> 00:02:58,846
Připravit a ...
19
00:03:00,890 --> 00:03:02,850
Cože? To je všechno?
20
00:03:02,934 --> 00:03:05,603
Mrcho ... určitě's vytáhl všecko?
21
00:03:05,770 --> 00:03:07,730
Mohl bych se tě zeptat na totéž. Co s těmi kaštany?
22
00:03:09,524 --> 00:03:13,444
Hej, nezapomněli jste náhodou, co jste mi slíbili?
23
00:03:13,444 --> 00:03:18,533
Dokud nenajdeme samuraje vonícího po slunečnicích,
tak spolu nesmíte bojovat.
24
00:03:18,533 --> 00:03:21,953
Jo, jasně. Ale stejně bych se chtěl na něco zeptat.
25
00:03:22,579 --> 00:03:24,789
........