1
00:01:28,412 --> 00:01:29,945
Překlad: Manta
Quality Check: Morgar
2
00:01:52,912 --> 00:01:54,163
Omlouvám se.
3
00:01:54,163 --> 00:01:55,789
Jen jsem potřebovala úkryt před deštěm.
4
00:01:55,789 --> 00:01:57,458
Jste poutník, že ano?
5
00:01:57,458 --> 00:01:58,501
Proč nejdete dovnitř?
6
00:01:58,501 --> 00:02:00,336
No... ale...
7
00:02:00,336 --> 00:02:01,235
Já nemám peníze.
8
00:02:01,235 --> 00:02:02,963
O to nemějte strach!
9
00:02:02,963 --> 00:02:07,468
My tady rádi posloucháme
příběhy poutníků.
10
00:02:07,468 --> 00:02:10,620
Nemáte proč se zdráhat.
11
00:02:10,262 --> 00:02:11,722
Jsme vašimi dlužníky.
12
00:02:12,973 --> 00:02:16,435
Dědo, saké a brambory a kus dušenýho masa.
13
00:02:17,520 --> 00:02:18,729
Omlouvám se.
14
00:03:19,456 --> 00:03:21,083
Pokaždé, když to slyším,
15
00:03:21,083 --> 00:03:22,585
mi to vžene do očí slzy.
16
00:03:22,960 --> 00:03:24,211
Slyšel jsem,
17
00:03:25,921 --> 00:03:28,507
že písně gozů zní tak melanchlicky,
18
00:03:28,507 --> 00:03:31,510
protože odhalují věci, které nemůžeme vidět.
19
00:03:32,595 --> 00:03:33,596
Gozů?
20
00:03:34,346 --> 00:03:36,098
Slepých potulných zpěváků.
21
00:03:38,851 --> 00:03:42,855
Rozhořčená lamentace nad zlými časy (1. díl)
Píseň polapených (1. sloka)
22
00:03:44,565 --> 00:03:46,192
Jéžiš, Mugene!
23
00:03:46,192 --> 00:03:48,152
Tomu říkáš zdrženlivost?
24
00:03:48,152 --> 00:03:50,029
To je jedno.
25
........