1
00:00:03,615 --> 00:00:08,606
Z odposlechu a anglických titulků
...:: přeložil Trent ::...

2
00:00:15,660 --> 00:00:21,660
Edith Piaf

3
00:00:43,660 --> 00:00:45,900
New York
16. února 1959

4
00:00:54,780 --> 00:00:57,620
Rychle! Před 10 minutami zkolabovala!

5
00:01:30,460 --> 00:01:32,460
Sanitka už je na cestě.

6
00:01:59,580 --> 00:02:02,700
Svatá Terezo, moje Jezulátko,
neproklínejte mne,...

7
00:02:02,900 --> 00:02:08,220
... dejte mi sílu, chci ještě žít!
Navraťte mi život.

8
00:02:11,660 --> 00:02:16,100
Paříž, Belleville 1918

9
00:02:30,820 --> 00:02:33,940
Proč brečíš?
-Padejte odsud, usmrkanci!

10
00:02:38,140 --> 00:02:43,460
"Jsem tak sama, zatracená,
je pro mne těžké žít."

11
00:02:43,660 --> 00:02:48,380
"Ale je to vše co vím,
co více mohu říct?"

12
00:02:49,740 --> 00:02:51,420
Copak tu děláš?

13
00:02:52,220 --> 00:02:55,900
Pročpak brečíš?
Jsi tu sama?

14
00:02:57,540 --> 00:02:59,380
Kde máš mámu?

15
00:03:00,420 --> 00:03:06,220
"Kamkoliv jdu
jsem spoutaná"

16
00:03:07,140 --> 00:03:12,100
"Neznám nic než trápení,
nic můj život nenaplní."

17
00:03:12,860 --> 00:03:18,700
"Je pro mne těžké žít,
nic jiného jsem nepoznala."

18
00:03:18,980 --> 00:03:22,420
"Jsem tak sama, zatracená."

19
00:03:22,620 --> 00:03:25,340
To si říkáš matka?
Zasloužíš si pověsit!

20
00:03:25,540 --> 00:03:29,220
Taky musím z něčeho žít, madame. Jsem zpěvačka!
-Měla byste se starat o dceru!

21
00:03:29,420 --> 00:03:31,260
Starám se o ní velmi dobře!

22
00:03:40,860 --> 00:03:46,100
"Louisi, již déle na tebe nemohu čekat,
........