1
00:00:01,250 --> 00:00:06,000
Chod nekonečného času sa zastavil a ľudia len tak zmizli.
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,960
Nikto nevníma, že je rovnováha sveta narušená,
3
00:00:09,960 --> 00:00:13,840
a že svet je pokrytý plameňmi Guze.
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Preklad s poľštiny: Joshuatree
Korektúry: Mamuša
Všetky chyby prosím posielať na adresu pete@inmail.sk
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Časovanie prevzaté z poľských titulkov: phenix - phenix@gazeta.pl
6
00:01:59,700 --> 00:02:02,200
Mám ti za to poďakovať?
7
00:02:02,200 --> 00:02:05,830
Nie, len ma hnevala tvoja rýchlosť boja.
8
00:02:06,370 --> 00:02:07,960
Zranila som ťa?
9
00:02:08,710 --> 00:02:11,630
Aj tak som si chcela s tebou vyrovnať účty.
10
00:02:23,680 --> 00:02:26,770
Po prvýkrát vidím inú Flame Haze.
11
00:02:27,890 --> 00:02:29,480
Môžu byť až tak rozdielne?
12
00:02:29,940 --> 00:02:33,900
Vypadáš akosi inak, nie ako predtým.
13
00:02:33,900 --> 00:02:36,690
Tak veľa sily, a tak tesne po boji.
14
00:02:37,150 --> 00:02:40,240
To znamená, že sa môžeme trochu pobaviť. Yahoo!
15
00:02:40,990 --> 00:02:46,200
Áno, alebo radšej mohli by sme, lenže nemáme čas.
16
00:02:46,950 --> 00:02:48,750
Korisť sa zatrepotala v sieti.
17
00:02:50,790 --> 00:02:53,420
Vedel som, že sa pohne, využívajúc príležitosť.
18
00:02:54,210 --> 00:02:56,300
Vybavím to s tebou neskôr, sopliak.
19
00:03:02,680 --> 00:03:06,810
Stoj. Ak je to Zberateľ Tiel, tak je neškodný.
20
00:03:07,850 --> 00:03:09,980
Neexistuje neškodný Tomogara.
21
00:03:11,270 --> 00:03:14,860
Najskôr ho zmlátime, a potom zabijeme. To je naša práca.
22
00:03:19,190 --> 00:03:19,780
Čakaj.
23
00:03:20,700 --> 00:03:23,570
Sú príliš silní protivníci, na druhý po sebe idúci boj.
24
00:03:24,370 --> 00:03:28,950
Nech ho naháňajú.
Zberateľ Tiel sa nedá len tak ľahko uloviť.
25
........