2
00:00:01,250 --> 00:00:06,000
Chod nekonečného času sa zastavil a ľudia len tak zmizli.
3
00:00:06,920 --> 00:00:09,960
Nikto nevníma, že je rovnováha sveta narušená,
4
00:00:09,960 --> 00:00:13,840
a že svet je pokrytý plameňmi Guze.
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Preklad s poľštiny: Joshuatree
Korektúry: Mamuša
Všetky chyby prosím posielať na adresu pete@inmail.sk
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Časovanie prevzaté z poľských titulkov: phenix - phenix@gazeta.pl
7
00:01:56,650 --> 00:01:58,950
Neočakávané stretnutia mávajú mnoho foriem.
8
00:01:59,910 --> 00:02:01,870
Sú také, ktoré sa končia súbojom...
9
00:02:03,040 --> 00:02:04,620
Nie sú to Tomogara z Guze?
10
00:02:05,250 --> 00:02:06,750
Chceš im dovoliť odísť?
11
00:02:07,250 --> 00:02:09,170
To nie mi sme im dovolili odísť.
12
00:02:09,710 --> 00:02:11,380
Ale oni nás pustili.
13
00:02:12,380 --> 00:02:14,170
Zmĺkni, hlúpy Marco.
14
00:02:19,260 --> 00:02:25,600
Sú také, v ktorých kráľ pochádzajúci z inej dimenzie
a bežná domáca pani rozprávajú cez telefón.
15
00:02:27,940 --> 00:02:32,940
A naviac, dievčatá dozrievajú
značne rýchlejšie, ako to vypadá.
16
00:02:34,940 --> 00:02:35,780
Madam...
17
00:02:36,860 --> 00:02:40,320
Som zvedavý, či to, že som stretol Shanu,
ma tiež svoj skrytý význam.
18
00:02:41,410 --> 00:02:44,580
Odpoveď na to je v nedohľadne.
19
00:02:50,620 --> 00:02:52,380
Nikdy, vôbec nikdy to s tebou neurobím.
20
00:02:58,220 --> 00:03:01,180
Kvet Kvitnúci v Kolíske.
21
00:03:25,580 --> 00:03:27,660
Nemusíš si s tým robiť starosti.
22
00:03:27,660 --> 00:03:31,000
Hovoril som ti, že sú iba dobrí priatelia.
A nič viac.
23
00:03:32,370 --> 00:03:34,750
Ale... Mňa to stále trápi.
24
00:03:36,800 --> 00:03:38,670
Ľúbim Sakaia.
25
00:03:40,590 --> 00:03:43,510
........