1
00:00:01,250 --> 00:00:06,000
Chod nekonečného času sa zastavil a ľudia len tak zmizli.

2
00:00:06,920 --> 00:00:09,960
Nikto nevníma, že je rovnováha sveta narušená,

3
00:00:09,960 --> 00:00:13,840
a že svet je pokrytý plameňmi Guze.

4
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Preklad s poľštiny: Joshuatree
Korektúry: Mamuša
Všetky chyby prosím posielať na adresu pete@inmail.sk

5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Časovanie prevzaté z poľských titulkov: phenix - phenix@gazeta.pl

6
00:02:00,490 --> 00:02:02,120
Boj skončil.

7
00:02:03,950 --> 00:02:09,370
Tajomstvom zostal ciel Tomogara,
nazývaného Profesor, a tiež...

8
00:02:10,830 --> 00:02:11,920
Sakai.

9
00:02:12,380 --> 00:02:13,710
Si taký teplý.

10
00:02:15,210 --> 00:02:17,470
Si človek, Sakai.

11
00:02:18,880 --> 00:02:23,350
...láskavosť Yoshidy ukrývajúca sa v jej slovách, dokonca aj keď spoznala pravdu.

12
00:02:25,310 --> 00:02:27,600
A... Čo sa týka Shany...

13
00:02:33,440 --> 00:02:34,940
Čo sa deje ~de arimasuka?

14
00:02:35,610 --> 00:02:36,780
Wilhelmina.

15
00:02:38,610 --> 00:02:42,320
Bezcitná Wilhelmina

16
00:03:13,480 --> 00:03:16,820
Nevypadá to, že by si tu bývala ~de arimasu.

17
00:03:16,820 --> 00:03:18,990
Áno... Nie celkom...

18
00:03:19,400 --> 00:03:20,530
Potrebuje to upratať.

19
00:03:41,880 --> 00:03:46,010
Wilhelmina, povedz, ako dlho tu chceš zostať?

20
00:03:46,010 --> 00:03:47,600
Ešte to nie je rozhodnuté.

21
00:03:47,600 --> 00:03:49,810
Až tu dokončím svoje záležitosti ~de arimasu.

22
00:03:49,810 --> 00:03:50,810
A to je?

23
00:03:53,100 --> 00:03:57,440
Mistes, vlastniaca Reiji Maigo
a nachádzajúca sa v tomto meste ~de arimasu.

24
00:04:13,080 --> 00:04:14,370
Nemôžem tomu uveriť.

........