1
00:00:01,250 --> 00:00:06,000
Chod nekonečného času sa zastavil a ľudia len tak zmizli.
2
00:00:06,920 --> 00:00:09,960
Nikto nevníma, že je rovnováha sveta narušená,
3
00:00:09,960 --> 00:00:13,840
a že svet je pokrytý plameňmi Guze.
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Preklad z poľštiny: Joshuatree
Korektúry: Mamuša
Všetky chyby prosím posielať na adresu pete@inmail.sk
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Časovanie prevzaté z poľských titulkov: phenix - phenix@gazeta.pl
6
00:02:45,080 --> 00:02:48,540
Celkom dobrá zábava, no nie, Marcosius?
7
00:02:48,540 --> 00:02:51,630
Áno, už dávno sme poriadne nebojovali!
8
00:02:51,670 --> 00:02:56,260
Poďme na to, môj milovaný pohár, Marjorie Doe!
9
00:03:00,010 --> 00:03:03,300
Šarlátové myšlienky
10
00:03:10,440 --> 00:03:12,860
Pán Trónu, Hecate,
11
00:03:13,440 --> 00:03:15,980
jeden z vodcov Balle Masque.
12
00:03:16,690 --> 00:03:18,070
Nie je dôležité kto je...
13
00:03:21,450 --> 00:03:22,990
Získam späť Yujiho.
14
00:03:40,050 --> 00:03:41,130
Shana...
15
00:03:41,510 --> 00:03:43,720
Ty patríš mne...
16
00:03:44,550 --> 00:03:46,760
...po synchronizácii sme sa stali jedným.
17
00:04:14,630 --> 00:04:20,210
Zdá sa, že ona je najdôležitejší článok plánu na vytvorenie obrovského množstva sily existencie.
18
00:04:20,960 --> 00:04:22,590
Zabijem ju a zastavím to.
19
00:04:42,990 --> 00:04:44,070
V takom prípade...
20
00:04:52,000 --> 00:04:55,620
Zdá sa, že je to zbytočné bez zabitia Pána Trónu.
21
00:04:56,420 --> 00:04:57,330
Musíme sa poponáhľať!
22
00:04:57,790 --> 00:05:00,880
Pri tomto tempe môže byť mesto roztrhané na kúsky.
23
00:05:04,090 --> 00:05:05,470
Ale... čo môžem urobiť?
24
00:05:09,010 --> 00:05:10,260
Misaki je...
25
00:05:13,730 --> 00:05:16,190
........