1
00:00:08,367 --> 00:00:14,367
Titulky jsou vyrobeny pomocí PC translatoru,
slovníku a mizivé autorovi znalosti angličtiny.
Překlad je tedy více než volný.

2
00:00:14,400 --> 00:00:20,400
Pro znalce anglického jazyka doporučuji,
aby se poohlédli po více doslovné verzi,
nebo aby si to přeložili sami.

3
00:00:20,450 --> 00:00:26,650
Načasování převzato z anglické verze pro
Electra.Glide.In.Blue.DVDRip.XviD-SUMO.
Překlad spáchal Navarson v Září 2007.

4
00:03:56,652 --> 00:03:57,983
Johne...

5
00:03:59,288 --> 00:04:02,155
...ty ale dokážeš zpříjemnit ráno...

6
00:04:03,993 --> 00:04:06,928
...jsi můj sladký bonbonek...

7
00:04:08,965 --> 00:04:10,557
...já tě tak miluji.

8
00:04:11,767 --> 00:04:12,961
Víš to?

9
00:04:17,707 --> 00:04:19,971
Půjdu udělat něco k snídani...

10
00:04:21,677 --> 00:04:23,008
Ty!!!

11
00:04:23,079 --> 00:04:26,071
Johne Wintergreene,
nejsi žádný superman.

12
00:04:26,148 --> 00:04:29,140
Nejsi.
Jsi jen chcíplý čert.

13
00:04:30,820 --> 00:04:33,050
Už nemůžeš, jsi měkkýš.

14
00:04:33,956 --> 00:04:35,480
Johne!

15
00:04:36,259 --> 00:04:37,487
Nesmysl.

16
00:04:38,261 --> 00:04:41,024
Tak dělej.
Ukaž, co v tobě je.

17
00:04:55,177 --> 00:05:00,410
Současné sexuální chování a etika...

18
00:05:00,483 --> 00:05:04,510
...a jejich dopad na
městský a venkovský zločin.

19
00:05:04,587 --> 00:05:08,216
Dokumentace, statistiky a rozbory

20
00:05:08,291 --> 00:05:12,694
od Dr. R.E.L. Masterse.

21
00:05:12,762 --> 00:05:14,127
No tedy!

22
00:05:14,196 --> 00:05:16,926
Přečti si raději
třeba Údolí panenek.

23
........