0
00:00:00,100 --> 00:00:06,500
Preklad: <i>Falandra</i> Korektúra: <i>PRXman</i>

1
00:00:14,540 --> 00:00:15,800
A sme tu.

2
00:00:15,960 --> 00:00:16,980
Áno, konečne.

3
00:00:19,600 --> 00:00:20,850
Čo sa deje, braček?

4
00:00:21,470 --> 00:00:23,460
Čo tým myslíš?

5
00:00:23,470 --> 00:00:27,070
Už zas budem musieť počúvať tie plukovníkove vtipné poznámky.

6
00:00:27,080 --> 00:00:30,000
"Takže ten Kameň Mudrcov v Liore bol tiež falošný?"

7
00:00:30,010 --> 00:00:34,600
"Koľko armádneho rozpočtu ešte premárniš, kým dostaneš rozum?

8
00:00:34,790 --> 00:00:37,570
"Hmm... Nikde tu nevidím Edwarda."

9
00:00:37,880 --> 00:00:39,210
"Tu som!"

10
00:00:39,220 --> 00:00:45,810
"Ó, prepáč. Nevidel som ťa cez túto hromadu papierov. Ha ha ha ha!"

11
00:00:46,840 --> 00:00:51,760
Ale ako si vravel.
Keď už sme tu, nemáme na výber.

12
00:00:51,780 --> 00:00:54,760
Tak ideme, Al! Čo? Al...?

13
00:00:58,490 --> 00:00:59,180
Al!

14
00:01:01,890 --> 00:01:03,200
Prepáč, prepáč.

15
00:01:05,420 --> 00:01:06,980
Čo to tam máš?

16
00:01:12,070 --> 00:01:12,930
Čo to bolo?

17
00:01:14,630 --> 00:01:18,210
<i>Bez prinesenia obete, nemôže človek nič získať.</i>

18
00:01:19,320 --> 00:01:22,800
<i>Aby človek niečo získal, musí dať za to niečo rovnakej hodnoty.</i>

19
00:01:23,590 --> 00:01:27,910
<i>To je základ alchýmie, princíp rovnocenného obchodu.</i>

20
00:01:29,320 --> 00:01:33,910
<i>Keď sme boli ešte malí, mysleli sme si, že svet takto funguje.</i>

21
00:03:25,910 --> 00:03:27,110
Čo sa deje, Bred?

22
00:03:27,120 --> 00:03:29,550
H... Havoc, pozor!

23
00:03:29,560 --> 00:03:31,350
T... Tam!

24
00:03:34,280 --> 00:03:35,830
Čo to má byť?
........