1
00:00:09,951 --> 00:00:14,551
SPOLOČNOSŤ TIMEWARNER

2
00:00:26,354 --> 00:00:32,354
HARRY POTTER A FÉNIXOV RÁD

3
00:00:53,454 --> 00:01:02,554
Preklad tituliek z češtiny od sweet-kitty do slovenčiny
od Peťana
e-mail: fukac15@azet.sk

4
00:01:02,554 --> 00:01:11,754
Prečasovanie, synchronizácia, oprava tituliek, časovania, korektúry
gramatiky a prekladu, preštylizovanie a doprekladanie: BoBo

5
00:01:12,306 --> 00:01:14,306
Přečasoval Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz \\\

6
00:01:34,858 --> 00:01:38,145
- Zase si zmlátil nejakého desaťročného chalana?
- Tento si to zaslúžil.

7
00:01:38,304 --> 00:01:41,778
- No jasné...
- Štyria na jedného, ty si ale hrdina.

8
00:01:41,885 --> 00:01:48,764
Ty máš čo hovoriť. Každý večer počúvam,
ako fňukáš. Ja sa aspoň nebojím svojho vankúša.

9
00:01:51,873 --> 00:01:54,068
Vraj: „Nezabíjajte Cedrica!“

10
00:01:54,970 --> 00:01:57,813
A kto je Cedric?
Tvoj frajer?

11
00:01:58,002 --> 00:01:58,818
Buď ticho!

12
00:01:59,258 --> 00:02:03,921
„Mami, on ma chce zabiť!“
Kde je tvoja mama?

13
00:02:05,488 --> 00:02:09,973
No, kde je tvoja drahá mamička, Potter?
Je mŕtva?

14
00:02:11,649 --> 00:02:13,068
Čo? Je mŕtva?

15
00:02:29,446 --> 00:02:30,460
Dudley, čo sa to deje?

16
00:02:34,952 --> 00:02:37,393
- Čo to robíš?
- Ja nerobím nič!

17
00:03:30,408 --> 00:03:32,038
Dudley, utekaj!

18
00:04:08,408 --> 00:04:09,829
Expecto patronum!

19
00:04:39,319 --> 00:04:40,430
Pani Figgová?

20
00:04:45,323 --> 00:04:48,788
V žiadnom prípade neschovávaj prútik!
Mohli by sa vrátiť.

21
00:04:51,569 --> 00:04:56,656
Dementori sú čím ďalej, tým nebezpečnejší.
Čo bude nabudúce? Rokfort?

22
00:04:56,718 --> 00:05:00,746
- Nechápem, ako to...
........