1
00:00:06,451 --> 00:00:11,051
SPOLOČNOSŤ TIMEWARNER

2
00:00:22,854 --> 00:00:28,854
HARRY POTTER A FÉNIXOV RÁD

3
00:00:49,954 --> 00:00:59,054
Preklad tituliek z češtiny od sweet-kitty do slovenčiny
od Peťana
e-mail: fukac15@azet.sk

4
00:00:59,054 --> 00:01:08,254
Prečasovanie, synchronizácia, oprava tituliek, časovania, korektúry
gramatiky a prekladu, preštylizovanie a doprekladanie: BoBo

5
00:01:08,806 --> 00:01:10,806
Přečasoval Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz \\\

6
00:01:31,358 --> 00:01:34,645
- Zase si zmlátil nejakého desaťročného chalana?
- Tento si to zaslúžil.

7
00:01:34,804 --> 00:01:38,278
- No jasné...
- Štyria na jedného, ty si ale hrdina.

8
00:01:38,385 --> 00:01:45,264
Ty máš čo hovoriť. Každý večer počúvam,
ako fňukáš. Ja sa aspoň nebojím svojho vankúša.

9
00:01:48,373 --> 00:01:50,568
Vraj: „Nezabíjajte Cedrica!“

10
00:01:51,470 --> 00:01:54,313
A kto je Cedric?
Tvoj frajer?

11
00:01:54,502 --> 00:01:55,318
Buď ticho!

12
00:01:55,758 --> 00:02:00,421
„Mami, on ma chce zabiť!“
Kde je tvoja mama?

13
00:02:01,988 --> 00:02:06,473
No, kde je tvoja drahá mamička, Potter?
Je mŕtva?

14
00:02:08,149 --> 00:02:09,568
Čo? Je mŕtva?

15
00:02:25,946 --> 00:02:26,960
Dudley, čo sa to deje?

16
00:02:31,452 --> 00:02:33,893
- Čo to robíš?
- Ja nerobím nič!

17
00:03:26,908 --> 00:03:28,538
Dudley, utekaj!

18
00:04:04,908 --> 00:04:06,329
Expecto patronum!

19
00:04:35,819 --> 00:04:36,930
Pani Figgová?

20
00:04:41,823 --> 00:04:45,288
V žiadnom prípade neschovávaj prútik!
Mohli by sa vrátiť.

21
00:04:48,069 --> 00:04:53,156
Dementori sú čím ďalej, tým nebezpečnejší.
Čo bude nabudúce? Rokfort?

22
00:04:53,218 --> 00:04:57,246
- Nechápem, ako to...
........