1
00:02:08,736 --> 00:02:12,571
- Ahoj sestra.
- Ahoj Billie Jean. Ako sa máš ?

2
00:02:25,019 --> 00:02:26,610
Naša meškajúca sestra Helen.

3
00:02:26,853 --> 00:02:30,447
Vybavovala som sa s mamou, Idella.
Nepotrebuješ nový zošit ?

4
00:02:30,690 --> 00:02:32,282
- Ďakujem.
- A čo ty Melvin ?

5
00:02:32,524 --> 00:02:35,323
Obecná rada sa chce s nami
zajtra stretnúť.

6
00:02:35,563 --> 00:02:38,224
- Môžeš tam byť o siedmej ?
- Áno.

7
00:02:38,498 --> 00:02:41,661
- Nová poézia.
- Vaše knižky sú zapatlané.

8
00:02:41,900 --> 00:02:42,833
Zapatlané ?

9
00:02:43,067 --> 00:02:45,798
Sestra Helen, písal mi zase
ten chlapík.

10
00:02:46,039 --> 00:02:49,439
- Ktorý chlapík, Luis ?
- Angolský zajatec, trest smrti.

11
00:02:49,876 --> 00:02:52,105
- Aha.
- Mohli by ste mu napísať ?

12
00:02:52,343 --> 00:02:55,212
Zopár milých slov mu
možno pomôže.

13
00:02:55,446 --> 00:02:57,677
- Zastavím sa po hodine.
- Dobre.

14
00:02:57,950 --> 00:03:00,578
- Je to zapatlané.
- Ale dá sa to čítať.

15
00:03:07,126 --> 00:03:09,788
" V tme tam stojí nejaká žena"

16
00:03:10,028 --> 00:03:12,428
"A jej veľké ruky ťa chcú podržať"

17
00:03:12,664 --> 00:03:15,132
"Ale tie veľké ruky neucítiš"

18
00:03:15,600 --> 00:03:17,727
"Kým nezbadáš jej tvár"

19
00:03:17,969 --> 00:03:22,599
"Tak stojíš a čakáš
na svetlo na konci cesty"

20
00:03:23,841 --> 00:03:25,934
Idella, to je tak pekné.

21
00:03:26,177 --> 00:03:27,509
Ďakujem.

22
00:03:34,118 --> 00:03:38,110
"Môj advokát sa vyparil,
........