1
00:00:51,515 --> 00:00:53,792
DOLE
2
00:00:53,792 --> 00:00:58,587
z angl.titulků na mysubtiles.com
přeložil petrik1, do CZ ThooR
3
00:00:59,860 --> 00:01:04,656
přečasoval Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz \\\
4
00:03:09,343 --> 00:03:12,221
Proč slavíte jejich smrt?
5
00:03:12,319 --> 00:03:15,636
My to neslavíme, jen si je takhle uctíváme.
6
00:03:15,743 --> 00:03:17,052
Je to naše povinnost.
7
00:03:22,879 --> 00:03:25,781
Něco pro tebe mám. Pojď blíž.
8
00:03:26,783 --> 00:03:28,888
To je tvoje.
9
00:03:28,991 --> 00:03:33,530
<i>No, dala mi to máma,
když jsem měla 14.</i>
10
00:03:35,071 --> 00:03:37,308
A teď to dám tobě.
11
00:03:42,847 --> 00:03:45,149
<i>- Podej mi ty klíče!
- Ano, dobře.</i>
12
00:03:45,247 --> 00:03:47,549
<i>Á, no tak! Táta tě nechal řídit,
když jsi měla tolik, co já.</i>
13
00:03:54,623 --> 00:03:55,572
<i>No, ano!</i>
14
00:04:07,551 --> 00:04:12,505
Vanesso! Sedni si!
Dostaneš nás do problémů!
15
00:04:14,303 --> 00:04:17,434
<i>Mysli na svoji dceru.
Jsi stará vdaná dáma, nazapomeň.</i>
16
00:04:18,240 --> 00:04:19,963
Ne až tak stará.
17
00:04:27,039 --> 00:04:29,756
Christy! Zpomal!
18
00:04:29,856 --> 00:04:31,514
Christy!
19
00:04:33,503 --> 00:04:36,154
Pusť mě za volant! Christy!
20
00:04:37,983 --> 00:04:38,911
Ne!
21
00:04:41,632 --> 00:04:43,192
Christy.
22
00:04:46,399 --> 00:04:50,141
- Vanesso.
- Nemůžu hýbat nohama.
23
00:04:56,959 --> 00:04:58,366
Vanesso!
........