1
00:00:02,004 --> 00:00:42,594
Kikina uvádí
2
00:00:49,595 --> 00:00:59,580
Na konci minulého století znamenala
řeka Pecos v Texasu hranici mezi civilizací.
3
00:00:59,581 --> 00:01:08,421
Na západ od ní neexistoval pořádek ani zákon,
žili tam jen špatní lidé a chřestýši.
4
00:01:15,663 --> 00:01:18,753
Možná to tak tehdy nebylo...
ale mohlo být.
5
00:01:31,737 --> 00:01:36,167
-- ŽIVOT A DOBA SOUDCE ROY BEANA --
přeložil JAHA (VII.2005), přečasoval na 1CD PFAF (XI.2006)
6
00:04:43,036 --> 00:04:43,496
Dveře.
7
00:04:45,300 --> 00:04:46,700
Zavři dveře, mladej.
8
00:05:04,126 --> 00:05:04,646
Whisky.
9
00:05:49,920 --> 00:05:50,440
Nazdar.
10
00:05:52,175 --> 00:05:53,275
Bean, Roy Bean.
11
00:05:54,702 --> 00:05:57,962
Možná jste o mně slyšeli.
Mám obrázek na zdi.
12
00:05:58,845 --> 00:06:01,405
Teda jako venku na druhé straně zdi.
13
00:06:04,994 --> 00:06:05,634
Zrovna...
14
00:06:06,793 --> 00:06:09,363
jsme vykradli Banku dole v Magdaleně.
15
00:06:10,736 --> 00:06:12,366
Nebyla to žádná sranda.
16
00:06:13,152 --> 00:06:15,690
Bonanza Studovi odstřelili půlku levé ruky,
17
00:06:15,691 --> 00:06:17,841
a já jsem schytal dvě dávky...
18
00:06:18,062 --> 00:06:20,932
syrových železných broků přímo do kotníku.
19
00:06:26,891 --> 00:06:31,480
Slyšel jsem, že muž na útěku
je vždycky vítán na západ od řeky Pecos.
20
00:06:31,481 --> 00:06:33,231
Možná jsem slyšel špatně.
21
00:06:34,416 --> 00:06:35,756
Slyšel jsi správně.
22
00:06:44,837 --> 00:06:47,237
Opravené vydání zákona státu Texas.
23
00:06:47,772 --> 00:06:49,272
K čemu to tady máte?
24
........