1
00:30:49,057 --> 00:30:51,127
Pánové. Emír Hassan.
2
00:30:57,537 --> 00:30:58,890
Pánové.
3
00:30:59,297 --> 00:31:01,891
Zastupujete anglický a americký tisk.
4
00:31:02,457 --> 00:31:04,015
Vyžadujete interview.
5
00:31:04,097 --> 00:31:07,009
Chcete vědět, proč my, Syřané,
bojujeme s Francouzi.
6
00:31:07,217 --> 00:31:08,855
Sdělte svým lidem,
7
00:31:08,937 --> 00:31:11,610
že bojujeme, protože obsadili naši zem.
8
00:31:11,697 --> 00:31:13,767
Chtějí nám vládnout, říkat, co máme dělat.
9
00:31:13,857 --> 00:31:15,495
Chceme si vládnout sami.
10
00:31:15,577 --> 00:31:17,613
Chceme Sýrii pro sebe.
11
00:31:17,777 --> 00:31:21,770
Bojujeme, abychom vyhnali nepřítele.
Abychom získali zpět svobodu.
12
00:31:22,337 --> 00:31:23,656
A my vyhrajeme,
13
00:31:24,017 --> 00:31:27,407
protože Bůh a spravedlnost
jsou na naší straně.
14
00:31:28,097 --> 00:31:30,975
Francie není v Sýrii jako nepřítel.
15
00:31:31,217 --> 00:31:34,414
Jsme tu, protože nám
Společnost národů udělila mandát,
16
00:31:34,497 --> 00:31:37,853
který emír Hassan a jeho stoupenci
odmítají uznat.
17
00:31:38,737 --> 00:31:42,127
Jsme tu, protože je to naše povinnost.
A tu hodláme vykonat.
18
00:31:43,137 --> 00:31:45,810
S božím požehnáním vyhrajeme.
19
00:31:48,177 --> 00:31:52,967
Damašek 1925
20
00:32:24,097 --> 00:32:26,008
Zákaz vycházení mu prý kazí obchody.
21
00:32:26,097 --> 00:32:29,055
Když počká na východ slunce,
budou jeho ryby smrdět.
22
00:32:29,257 --> 00:32:31,487
Řekni mu, že smrdí už teď.
23
00:34:09,537 --> 00:34:11,209
Apeloval jsem na zdravý rozum.
24
........