1
00:00:02,181 --> 00:00:04,481
titulky-borja

2
00:02:19,982 --> 00:02:22,943
Haló.

3
00:02:23,027 --> 00:02:25,863
-Ahoj, můžu mluvit s Joem Martim?
-U telefonu.

4
00:02:25,863 --> 00:02:28,741
-Jsem rád, že jsem vás zastihnul.
-To je prodej po telefonu?

5
00:02:28,741 --> 00:02:32,828
Chtěl jsem vás informovat,
že představitel Americatech Vindows...

6
00:02:32,870 --> 00:02:36,623
-To mě nezajímá.
-Nemusíte nic kupovat.

7
00:02:36,623 --> 00:02:40,336
-Podívejte, říkám ne.
-Nabízíme vám zajímavý...

8
00:02:40,419 --> 00:02:43,297
Sbohem, kreténe.

9
00:02:43,380 --> 00:02:46,467
Kurva, má pušku!

10
00:02:47,051 --> 00:02:48,844
K zemi!

11
00:02:50,554 --> 00:02:52,848
Pamatuješ si na mě?

12
00:03:09,198 --> 00:03:11,450
Danieli, sakra... Můj bože.

13
00:03:12,409 --> 00:03:15,537
-Prosím, ne. Prosím.
-Chcípni.

14
00:03:48,654 --> 00:03:50,906
Haló?

15
00:04:26,734 --> 00:04:29,653
-Je to OK?
-Jo.

16
00:04:31,196 --> 00:04:33,991
-Je ti to příjemný?
-Tobě ne?

17
00:04:33,991 --> 00:04:38,162
-Chceš bejt navrchu?
-Ani ne. Mám?

18
00:04:38,245 --> 00:04:40,789
Jestli chceš. Ale mě je takhle fajn.

19
00:04:45,127 --> 00:04:47,379
Je tu Maya.

20
00:04:47,463 --> 00:04:49,923
-Ona se nedívá.
-Já vím, ale...

21
00:04:50,007 --> 00:04:51,967
-Ahoj, tady Lisa.
-A Nate.

22
00:04:52,009 --> 00:04:55,596
A Maya. No tak, miláčku.

23
00:04:55,679 --> 00:04:59,224
A jsme rodina Fisherů.
Zanechte vzkaz.

24
00:04:59,266 --> 00:05:03,187
Ahoj Liso, tady Carol.
Zvedni to, prosím, jestli tam jsi.

25
00:05:05,189 --> 00:05:09,943
Nevím, kde jinde bys byla.
Obě vaše auta jsou u cesty.

26
00:05:09,985 --> 00:05:12,571
Poslouchej, já potřebuju vdolky.

27
00:05:12,571 --> 00:05:17,993
Mám hroznou chuť na
malý, kukuřičný vdolky.

28
00:05:17,785 --> 00:05:21,747
Prosím! Tohle je jediná hodina za den,
kdy můžu jíst uhlohydráty.

29
00:05:21,747 --> 00:05:24,124
Drž hubu.

30
00:05:24,166 --> 00:05:28,003
-Přestaň mě ignorovat.
-Žádný vdolky jí nedělej.

31
00:05:28,671 --> 00:05:31,173
Haló?

32
00:05:46,105 --> 00:05:47,106
Skvělý.

33
00:05:52,569 --> 00:05:53,654
Davide.

34
00:05:56,573 --> 00:05:58,951
Davide, je trochu brzo.

35
00:05:59,034 --> 00:06:03,372
Promiň, chtěl jsem si to projet.
Někteří chlapi ze sboru jsou fakt dobří.

36
00:06:03,372 --> 00:06:07,084
-Jeden z nich nahrával s Chanticleer.
-Jde ti to skvěle.

37
00:06:07,126 --> 00:06:11,672
-V noci se mi o zpívání dokonce zdálo.
-To se ti jenom nezdálo.

38
00:06:13,924 --> 00:06:17,219
-Bože, příště mě bouchni.
-To jsem udělal.

39
00:06:18,387 --> 00:06:22,891
-Co se ti stalo s uniformou?
-Roztrhla se, když jsem sundaval frisbee ze stromu.

40
00:06:22,891 --> 00:06:25,686
-Proč jsi...
-Tohle bezpečnostní služby dělaj.

41
00:06:25,686 --> 00:06:27,646
Pomáháme lidem.

42
00:06:31,108 --> 00:06:35,779
-Já jdu.
-Chtěla bys pizza rolky s hovězím nářezem?

43
00:06:37,031 --> 00:06:38,991
-To pochybuju.
-Já taky ne.

44
00:06:39,033 --> 00:06:41,785
Ale se 2 kupony je to prakticky zadarmo.

45
00:06:41,785 --> 00:06:44,330
Možná to bude chutnat klukům.

46
00:06:44,747 --> 00:06:48,792
-Večer možná nepřijdu.
-Vem si svetr.

47
00:06:50,252 --> 00:06:54,548
Dovolali jste se k Fisherům.
Zanechte zprávu.

48
00:06:54,632 --> 00:06:56,759
Ruth, jsi tam?

49
00:06:56,800 --> 00:07:00,721
Tady Sara. Jenom tě kontroluju.

50
00:07:00,804 --> 00:07:02,973
Já vím, jak se to bez práce vleče.

51
00:07:03,057 --> 00:07:06,894
Myslela jsem, že bys mohla
přijet na den do Topangy.

52
00:07:06,977 --> 00:07:11,440
Mohla bych udělat bramborovej salát
tety May, co ti tak chutnal.

53
00:07:11,523 --> 00:07:13,942
Zavolej, ahoj.

54
00:07:14,985 --> 00:07:17,946
Tobě chutnal. Já ho nesnáším.

55
00:07:23,994 --> 00:07:27,873
Tohle se vám prostě nestane.

56
00:07:28,707 --> 00:07:33,671
Aby nějaký šílenec vešel
do kanceláře vašeho manžela.

57
00:07:33,671 --> 00:07:37,800
A ten je zčistajasna mrtvý.

58
00:07:38,258 --> 00:07:40,844
Ne, to samozřejmě ne.

59
00:07:42,388 --> 00:07:44,515
A pak to řekněte svým dětem

60
00:07:45,057 --> 00:07:47,267
Máme dvě holky.

61
00:07:47,267 --> 00:07:50,062
12 a 16.

62
00:07:50,896 --> 00:07:55,192
Co jim mám říct, aby se cítily líp?

63
00:07:56,652 --> 00:07:58,028
Co?

64
00:08:01,907 --> 00:08:04,410
No, mohla byste...

65
00:08:06,036 --> 00:08:09,206
-Ahoj.
-Jsem rád, žes to stihnul.

66
00:08:09,206 --> 00:08:13,711
-Nate, tohle je Dorothy Milne.
-Nate Fisher.

67
00:08:13,752 --> 00:08:15,421
Můj partner.

68
00:08:16,630 --> 00:08:19,425
S vaším manželem mě to moc mrzí.

69
00:08:21,510 --> 00:08:24,013
Vím, že to jsou jen slova.

70
00:08:25,431 --> 00:08:29,435
Ale pomůžeme vám, vzdát mu poctu.

71
00:08:29,518 --> 00:08:31,520
Děkuju.

72
00:08:32,104 --> 00:08:34,773
O všechno je už postaráno.

73
00:08:35,858 --> 00:08:38,402
-Jsme hotovi.
-OK.

74
00:08:39,862 --> 00:08:42,156
Dovolte mi doprovodit vás k autu.

75
00:08:53,208 --> 00:08:58,422
Já nešla ani na maturiťák
Když mě někdo zval, mohla jsem se zbláznit.

76
00:08:58,422 --> 00:09:02,468
Já byl s Nancy Pollard.
Smrděla jak smažený kuře.

77
00:09:02,551 --> 00:09:05,596
-Proč?
-Nevím, prostě tak smrděla.

78
00:09:08,974 --> 00:09:12,519
Já si dala flašku šampáňa
s kámoškou Parker.

79
00:09:12,561 --> 00:09:15,689
Přelezly jsme školní plot
a jen tak seděly na dvoře.

80
00:09:15,773 --> 00:09:19,777
opily se a řekly sbohem tý posraný střední.

81
00:09:19,777 --> 00:09:23,280
-Hezký.
-Pak jsme se obě rozbrečely.

82
00:09:23,697 --> 00:09:25,240
Proč?

83
00:09:26,867 --> 00:09:29,370
Nevím.

84
00:09:29,453 --> 00:09:33,791
Myslím, že jsme se loučily s dětstvím,
nebo tak.

85
00:09:34,792 --> 00:09:36,251
Zdálo se to smutný.

86
00:09:39,922 --> 00:09:44,259
-Jo?
-Já tu podělanou střední nesnášela.

87
00:09:44,468 --> 00:09:49,682
Ale byl to můj život a všechno,
co jsem znala.

88
00:09:49,765 --> 00:09:51,809
A bylo to pryč.

89
00:09:55,437 --> 00:10:00,150
-Bože, mohla bych bejt ještě víc patetická?
-Nejsi patetická.

90
00:10:00,234 --> 00:10:04,238
-Seš jenom citlivá.
-Já vím, jsem přecitlivělá.

91
00:10:04,238 --> 00:10:07,616
Ne, ty seš perfektní.

92
00:10:11,036 --> 00:10:14,164
V kolik musíš vstávat?

93
00:10:16,166 --> 00:10:20,796
Budu muset vstát za 3 hodiny,
ještě nemám hotovej úkol.

94
00:10:20,879 --> 00:10:23,590
-Ty mě rozptyluješ.
-Já tě rozptyluju?

95
00:10:23,590 --> 00:10:27,761
Tvůj pták přitahuje moje ruce jako magnet.

96
00:10:27,761 --> 00:10:29,388
Jakej úkol?

97
00:10:30,264 --> 00:10:35,769
Musím přečíst a posoudit nějakou
teoretickou, koncepční sračku.

98
00:10:35,769 --> 00:10:40,024
Musíš si projít vší tou nudnou teorií,
než tě nechaj uplácat něco z hlíny.

99
00:10:40,024 --> 00:10:41,900
Vím přesně, jak se cejtíš.

100
00:10:41,942 --> 00:10:45,112
-Ne, nevíš.
-Proto jsem vypadnul z hudební školy.

101
00:10:45,195 --> 00:10:47,823
Já chtěl jenom dělat skvělou hudbu.

102
00:10:47,865 --> 00:10:52,661
Ale oni mě nutili všechny ty sračky,
co s tím neměly nic společnýho.

103
00:10:52,745 --> 00:10:57,583
Snaží se tě naprogramovat,
abys byla jako všichni ostatní.

104
00:10:58,083 --> 00:11:01,795
Nedej se.
Na to seš moc talentovaná.

105
00:11:03,547 --> 00:11:07,092
-Myslíš?
-Co?

106
00:11:07,134 --> 00:11:12,222
Myslíš, že se mi líbíš jenom proto,
že máš tu nejjemnější pleť?

107
00:11:12,264 --> 00:11:13,849
Nevím.

108
00:11:14,725 --> 00:11:17,019
Seš úžasná, Claire.

109
00:11:25,069 --> 00:11:27,363
-Ahoj krásky.
-Dobrý ráno.

110
00:11:27,363 --> 00:11:29,615
Díky, žes mě nechala spát.

111
00:11:31,116 --> 00:11:34,370
-Má tvůj bratr rád lilek?
-Nevím.

112
00:11:35,454 --> 00:11:37,414
Snad jo.

113
00:11:37,456 --> 00:11:41,210
Počítala jsem, že dnes ugrilujem lososa.
Jenom nevím s čím ještě.

114
00:11:41,293 --> 00:11:43,712
-Dneska?
-Ano.

115
00:11:43,754 --> 00:11:46,632
-Můžem to zrušit?
-Byl to tvůj nápad.

116
00:11:46,715 --> 00:11:50,219
Já vím, znělo to dobře, ale...

117
00:11:50,260 --> 00:11:54,682
Davida vidím každej den v práci
a na Keitha taky nejsem moc zvědavej.

118
00:11:54,723 --> 00:11:56,725
Chtěl jsi, aby viděl Mayu.

119
00:11:58,477 --> 00:12:00,312
OK, máš pravdu. Uděláme to.

120
00:12:01,188 --> 00:12:05,067
Příjde tvůj strejda David.
No, nebude to sranda?

121
00:12:05,067 --> 00:12:07,194
Jo.

122
00:12:07,277 --> 00:12:10,447
Zkus to ještě, prosím.

123
00:12:12,157 --> 00:12:14,535
Zkus to ještě.

124
00:12:15,202 --> 00:12:17,204
Skvělý, děkuju.

125
00:12:17,913 --> 00:12:22,042
-Liso, seš opatrná?
-Jsem velice jemná.

126
00:12:22,084 --> 00:12:24,086
Hej, Mayo.

127
00:12:29,300 --> 00:12:33,220
-Myslím, že jdeš moc hluboko.
-Děláš si zbytečný starosti.

128
00:12:33,304 --> 00:12:35,389
Protože denně jednáš s umírajícíma lidma.

129
00:12:35,431 --> 00:12:39,059
Někdy po čištění nereaguje tak rychle.

130
00:12:39,143 --> 00:12:41,103
-Myslíš, že jsem jí ublížila?
-Samozřejmě, že ne.

131
00:12:41,145 --> 00:12:44,648
Možná jí zvoní v uších
potom co jí je vyčistíš.

132
00:12:44,732 --> 00:12:47,901
Nate, já vím, jestli moje dítě slyší nebo ne
a ona slyší.

133
00:12:47,943 --> 00:12:50,821
-Byla na testech a slyší.
-Fajn.

134
00:12:50,904 --> 00:12:53,115
-Tvoje dítě?
-Nemyslela jsem...

135
00:12:53,198 --> 00:12:55,868
Jsem jen otec,
ale taky se mě to týká.

136
00:12:55,909 --> 00:12:58,412
-Nate.
-Jenom se snažím pomoct.

137
00:12:58,495 --> 00:13:01,040
Musím do práce.

138
00:13:07,296 --> 00:13:11,634
Dovolali jste se k Fisherům.
Zanechte, prosím, vzkaz.

139
00:13:11,675 --> 00:13:14,678
Ruth, tady Sarah.

140
00:13:14,720 --> 00:13:18,057
Jsem zklamaná, žes mi nezavolala.

141
00:13:18,098 --> 00:13:21,435
Upřímně. Já se tě sem snažila nalákat.

142
00:13:21,435 --> 00:13:23,687
Potřebuju tě.

143
00:13:23,771 --> 00:13:26,565
Zranila jsem si záda a jsem úplně sama...

144
00:13:26,565 --> 00:13:31,487
-Co jsi dělala?
-Spadla jsem ze žebříku.

145
00:13:31,528 --> 00:13:36,283
-Viděl tě doktor?
-Řekl mi, abych zůstala v posteli

146
00:13:36,325 --> 00:13:39,119
a dal mi předpis na Vicodin.

147
00:13:39,536 --> 00:13:41,497
Co potřebuješ ode mě?

148
00:13:41,538 --> 00:13:43,874
Vyzvednout to.

149
00:13:43,916 --> 00:13:46,001
Dej mi adresu tý lékárny.

150
00:13:46,001 --> 00:13:49,838
Ruth, já věděla, že s tebou můžu počítat.

151
00:13:57,054 --> 00:14:00,224
-Ty na tom se mnou děláš?
-Jo.

152
00:14:01,225 --> 00:14:03,894
Můžu to udělat sám, Davide.

153
00:14:03,936 --> 00:14:08,899
Tím jsem si jistej, ale s Natem jsme zjistili,
že je to lepší ve dvou.

154
00:14:08,899 --> 00:14:10,859
Proč, aby se jeden z vás prospal?

155
00:14:14,321 --> 00:14:17,950
A samozřejmě dáme do novin
smuteční oznámení.

156
00:14:17,992 --> 00:14:19,410
Ne.

157
00:14:20,494 --> 00:14:24,790
Rádi bychom to udrželi co nejvíc v tajnosti.

158
00:14:25,916 --> 00:14:28,419
Vidíte tyhle věci v televizi

159
00:14:28,502 --> 00:14:32,756
a říkáte si:
"Můj Bože, ti chudáci."

160
00:14:34,550 --> 00:14:40,514
Ale teď se to stalo nám
a musíme se na to dívat

161
00:14:41,515 --> 00:14:44,727
pokaždé když zapneme televizi.

162
00:14:48,188 --> 00:14:50,149
Děkuju.

163
00:14:51,859 --> 00:14:54,236
My věděli, že je Daniel problémový kluk,

164
00:14:54,236 --> 00:14:57,406
ale opravdu jsme si mysleli,
že je na tom líp.

165
00:14:58,324 --> 00:15:01,327
Váš syn ale není ten, kdo střílel?

166
00:15:01,618 --> 00:15:04,038
-Je
-Omlouvám se.

167
00:15:04,079 --> 00:15:08,459
-Je zcela nemožné...
-Představit si, čím procházíte.

168
00:15:09,543 --> 00:15:12,254
Ale můžete si být jisti,
že uděláme vše, co můžeme,

169
00:15:12,254 --> 00:15:14,632
abychom vám v tom pomohli.

170
00:15:15,924 --> 00:15:17,259
Děkuji vám.

171
00:15:19,678 --> 00:15:23,807
Fisher & Sons nikdy neodmítli pohřeb
a neudělají to ani Fisher & Diaz.

172
00:15:23,849 --> 00:15:28,187
To je skvělý. Až bude Dorothy Milne
brečet nad rakví svýho muže,

173
00:15:28,270 --> 00:15:32,191
já jí řeknu, že ty vedle aranžuješ
kytky kolem jeho vraha.

174
00:15:32,191 --> 00:15:35,778
Obřady proběhnou v jiný dny.
Nedojde k žádnýmu konfliktu.

175
00:15:35,778 --> 00:15:39,865
Já vím, že chceš vydělat,
ale není tohle trochu moc?

176
00:15:39,948 --> 00:15:42,493
To s tím nemá nic společnýho.

177
00:15:42,493 --> 00:15:45,120
Pohřeb je pro pozůstalé, ne pro nebožtíka.

178
00:15:45,120 --> 00:15:48,332
Opravdu? Tak to jsem četl
stejnou knížku jako ty.

179
00:15:49,375 --> 00:15:53,629
Myslíš si, že pan a paní Showalterovi
trpí nějak míň, než Dorothy Milne?

180
00:15:53,629 --> 00:15:55,464
Možná, je mi to u prdele.

181
00:15:55,464 --> 00:15:59,218
Kdyby svýho kluka vychovali líp,
nemusel zabít všechny ty lidi.

182
00:15:59,218 --> 00:16:03,305
-Rico, nemůžeš jim to dávat za vinu.
-Ale můžu a taky to dělám.

183
00:16:07,601 --> 00:16:12,648
Ať už se ti to líbí, nebo ne, je to tvůj job.
City musej stranou.

184
00:16:12,648 --> 00:16:16,485
-Potřebuju, abys vyzvednul jeho tělo.
-Seru na tě, vyzvedni si ho sám.

185
00:16:16,485 --> 00:16:18,779
Já s tím nemám nic společnýho.

186
00:16:43,470 --> 00:16:45,389
Ahoj, já jsem Ruth, sestra Sarah.

187
00:16:45,389 --> 00:16:49,935
Kdybyste přišla před 5 minutama,
mohla jste uklidit její zvratky.

188
00:16:50,019 --> 00:16:52,313
Já jsem Bettina. Pojďte dál.

189
00:16:54,565 --> 00:16:57,401
Sarah, máš tu sestru.

190
00:17:06,327 --> 00:17:09,705
-Ruth.
-Bože, vypadáš hrozně.

191
00:17:10,664 --> 00:17:13,167
Bettino, necháš nás chvíli o samotě?

192
00:17:13,208 --> 00:17:17,671
-Proč?
-Je to moje sestra a potřebujem si promluvit.

193
00:17:17,671 --> 00:17:19,298
Co je v tašce?

194
00:17:19,381 --> 00:17:23,302
-Jenom...
-Nějaký věci, o který jsem jí poprosila.

195
00:17:24,178 --> 00:17:26,805
Pomáda na rty, sponky, jahody.

196
00:17:26,889 --> 00:17:28,932
-Ne.
-Ukažte to.

197
00:17:30,976 --> 00:17:32,978
Pomoc, jsem tu jako rukojmí...

198
00:17:32,978 --> 00:17:36,273
Zavři tu hubu, nebo ti jí už zalepím!

199
00:17:36,315 --> 00:17:39,360
-Ježíši, co se děje?
-Ruth, prosím.

200
00:17:39,443 --> 00:17:43,864
Mám tě vzít zpátky do postele,
nebo to zvládneš sama?

201
00:17:49,870 --> 00:17:51,872
Mrcho.

202
00:17:53,540 --> 00:17:57,378
-Dejte mi tu tašku.
-To je její Vicodin na předpis.

203
00:17:57,461 --> 00:18:02,257
Samozřejmě. Ten má v půlce lékáren v L.A.

204
00:18:05,552 --> 00:18:08,514
Vaše sestra dnes 2. den vysazuje.

205
00:18:08,555 --> 00:18:12,393
Prosila mě, abych jí v tom podržela
ať se děje co se děje.

206
00:18:12,393 --> 00:18:15,229
Hovno, byla jsem sjetá.

207
00:18:17,940 --> 00:18:20,985
Promiň, Keithe, mám problém v márnici.

208
00:18:21,068 --> 00:18:24,571
-Proč jsi mi nezavolal dřív?
-Netušil jsem, že se to tak protáhne.

209
00:18:24,571 --> 00:18:28,367
-Omlouvám se.
-Tak fajn.

210
00:18:28,409 --> 00:18:30,411
Uvidíme se večer.

211
00:18:31,912 --> 00:18:34,581
Nestíhá to, promiňte, že jsem zdržoval.

212
00:18:34,581 --> 00:18:37,626
Nemusíte odcházet. Můžeme si promluvit.

213
00:18:41,839 --> 00:18:44,717
-To můžeme?
-Jistě, proč ne?

214
00:18:52,808 --> 00:18:56,812
Povězte mi o tom telefonátu.
Jak jste se cítil?

215
00:18:58,022 --> 00:19:02,818
Dost naštvaně,
ale pracuju na své technice sebeovládání.

216
00:19:02,818 --> 00:19:05,904
-Hodně zhloboka dýchám.
-To je dobré.

217
00:19:07,072 --> 00:19:09,450
Cítil jste k Davidovi hodně vzteku?

218
00:19:09,533 --> 00:19:13,912
Dal jsem si tolik oddychových časů,
že jsem necítil nic.

219
00:19:13,912 --> 00:19:17,833
Možná je ten správný čas,
dát tomu hněvu trochu průchod.

220
00:19:18,000 --> 00:19:19,668
Jsem v pohodě.

221
00:19:20,878 --> 00:19:25,132
Představte si, že David sedí vedle vás.
Co byste mu chtěl říct?

222
00:19:27,051 --> 00:19:29,011
Cokoliv vás napadne.

223
00:19:33,515 --> 00:19:37,478
Uklidni se, přestaň se tak snažit.
Jsem z tebe nervózní.

224
00:19:39,313 --> 00:19:43,484
Jaké další věci, co se vám nelíbí,
byste mu rád řekl?

225
00:19:50,240 --> 00:19:53,202
Nesnáším ten tvůj pitomej
pohankovej polštářek.

226
00:19:53,202 --> 00:19:55,913
A nesnáším tvůj nosní sprej.

227
00:19:55,913 --> 00:20:02,044
Nesnáším, jak jíš. Jak po každým soustu
pokládáš vidličku jako nějakej princ.

228
00:20:02,503 --> 00:20:05,547
Nesnáším, jak chceš spát
s hlavou na mým rameni.

229
00:20:05,547 --> 00:20:07,508
Je dost těžká.

230
00:20:08,592 --> 00:20:13,806
Nesnáším, jak mě nutíš cítit se jako můj otec
tím, že na tebe nedbám.

231
00:20:18,018 --> 00:20:20,104
Co?

232
00:20:20,145 --> 00:20:24,400
Vždycky jsem si myslel, že se jako gay
vyhnu spaní se svojí matkou.

233
00:20:24,400 --> 00:20:27,361
Ale myslím, že tohle není ten případ.

234
00:20:29,279 --> 00:20:32,074
Už jste přemýšlel o vlastním terapeutovi?

235
00:20:41,292 --> 00:20:44,503
-To je výborný.
-To je moje polenta. Chutná ti?

236
00:20:44,586 --> 00:20:46,922
-Je vynikající.
-Děkuju.

237
00:20:51,593 --> 00:20:53,971
-Haló.
-Ahoj, tady Carol.

238
00:20:56,724 --> 00:20:58,309
-Haló.
-Liso.

239
00:20:58,350 --> 00:21:02,313
Jsem u Marka a Pam na horách.
Jejich kuchař nic neumí.

240
00:21:02,354 --> 00:21:05,941
-Přijeď i se svým bazalkovým kořením.
-Teď?

241
00:21:05,941 --> 00:21:08,235
Ano, salát čeká.

242
00:21:09,778 --> 00:21:13,157
-Co?
-Mám práci.

243
00:21:13,198 --> 00:21:16,577
-Jen jdi, já začnu grilovat.
-Mám ještě nějaký praní.

244
00:21:16,577 --> 00:21:18,662
Já to udělám. Běž.

245
00:21:18,746 --> 00:21:21,332
-Hele, Liso,

246
00:21:21,373 --> 00:21:23,542
omlouvám se za to ráno.

247
00:21:23,542 --> 00:21:25,628
-Já taky.
-Jsi tam ještě?

248
00:21:25,628 --> 00:21:28,714
Mám starost o Mayu.
Bál jsem se, že by se mohlo něco stát.

249
00:21:28,714 --> 00:21:31,383
-Nic se nestane.
-Zálivka.

250
00:21:31,467 --> 00:21:34,136
Vím, že Maya má tu nejlepší maminku.

251
00:21:36,180 --> 00:21:38,140
Potřebuju dresing.

252
00:21:38,182 --> 00:21:41,685
Gabe byl rozhodně vzrušující.

253
00:21:42,102 --> 00:21:47,691
Takovým zvráceným způsobem. Ale myslím,
že Phil je jedinej kluk, co mi kdy fakt rozuměl.

254
00:21:47,691 --> 00:21:52,196
To je skvělý.
Mě nerozuměj ani mí imaginární přátelé.

255
00:21:52,237 --> 00:21:54,907
Možná jo, ale prostě se jim nelíbím.

256
00:21:54,907 --> 00:21:59,411
-Potřebuješ lepší imaginární přátele.
-Oni jsou nejlepší, co můžu mít.

257
00:21:59,453 --> 00:22:02,623
Co se ti na tom klukovi fakt líbí?

258
00:22:04,416 --> 00:22:06,835
Nevím, je sladkej.

259
00:22:08,003 --> 00:22:10,089
-Je sexy.
-Pěkný.

260
00:22:10,172 --> 00:22:12,800
-Má vlastní kapelu.
-Je to Keanu Reeves, že?

261
00:22:12,800 --> 00:22:13,968
Přesně.

262
00:22:14,009 --> 00:22:19,264
Víš, Claire, tohle jsou tak povrchní věci.

263
00:22:20,432 --> 00:22:25,688
A ty se zdáš jakákoliv, ale povrchní?
Co se ti na něm opravdu líbí?

264
00:22:29,233 --> 00:22:32,736
Líbí se mi, jak se mnou jedná.

265
00:22:32,736 --> 00:22:34,697
Cítím se s ním dobře.

266
00:22:34,738 --> 00:22:36,699
Připadám si OK.

267
00:22:37,449 --> 00:22:42,371
Jako, že jsem chytrá, talentovaná a hezká.

268
00:22:44,248 --> 00:22:47,793
Teď jsem totálně v rozpacích.

269
00:22:47,793 --> 00:22:50,671
Ne, ženy mi takový věci říkaj pořád.

270
00:22:50,671 --> 00:22:52,798
Jsem kluk, co poslouchá.

271
00:22:52,881 --> 00:22:55,050
Jo, posloucháš.

272
00:22:56,260 --> 00:22:58,262
To je na tobě hezký.

273
00:22:58,262 --> 00:23:01,515
-Ráda si s tebou povídám.
-Já tě rád poslouchám.

274
00:23:01,557 --> 00:23:06,645
Doufám, že to bude oboustranný. Až budeš
mít s někým rande, můžeš se mi vypovídat.

275
00:23:06,645 --> 00:23:09,773
Díky, ale já nerandím. Žádný rande.

276
00:23:09,857 --> 00:23:11,817
Mám asi nějakou alergii.

277
00:23:11,859 --> 00:23:16,655
Začnu se škrábat, opuchnu a dost krvácím.

278
00:23:18,741 --> 00:23:22,661
Zní to pěkně, mít v životě někoho

279
00:23:22,661 --> 00:23:24,830
s kým sám sebe míň nenávidíš.

280
00:23:24,830 --> 00:23:28,334
-To bych mohl použít.
-No tak, myslím, že seš skvělej.

281
00:23:28,334 --> 00:23:32,171
-Já tě nebalil.
-Ne vážně, myslím, že seš skvělej.

282
00:23:32,171 --> 00:23:35,758
Řekni mi to, když ležím ve 2 ráno v posteli,

283
00:23:35,758 --> 00:23:38,636
jím svojí čtvrtou misku vloček

284
00:23:38,636 --> 00:23:45,225
a trápím se nějakejma blbostma,
co jsem řekl v 8. třídě.

285
00:23:45,684 --> 00:23:48,437
-Jakejma vločkama?
-Kapitán Crunch.

286
00:23:48,479 --> 00:23:51,732
Bože, myslím, že jsme dvojčata.

287
00:23:57,071 --> 00:24:02,409
Já nevím, tohle celý "Jejda, jsem těhotná"
se mi pořád nějak nezdá.

288
00:24:02,409 --> 00:24:04,995
Mě jenom překvapilo, že si jí vzal.

289
00:24:05,037 --> 00:24:08,040
Hlavně, jestli je šťastnej.

290
00:24:09,124 --> 00:24:12,795
Jestli seš na mě pořád naštvanej,
tak s tou terapií mě to fakt mrzí.

291
00:24:12,795 --> 00:24:16,966
Ne, byl jsem rád, žes tam nebyl.
Frank taky.

292
00:24:16,966 --> 00:24:18,717
Frank mě miluje.

293
00:24:18,801 --> 00:24:21,762
Jo, ale myslí si,
že máš na sobě hodně co pracovat.

294
00:24:21,762 --> 00:24:26,684
To není pravda. Možná jo,
ale on by to nikdy neřekl.

295
00:24:27,768 --> 00:24:29,770
To jste mluvili celou dobu o mně?

296
00:24:29,770 --> 00:24:33,691
Když jsme se shodli, že jsi beznadějný,
pasivně-agresivní pocit viny,

297
00:24:33,691 --> 00:24:36,318
přešli jsme k důležitějším věcem.

298
00:24:36,402 --> 00:24:39,530
Bože, už nikdy nesmím zmeškat terapii.

299
00:24:39,530 --> 00:24:41,532
To si piš, čubko.

300
00:24:49,289 --> 00:24:51,083
Ahoj.

301
00:24:53,544 --> 00:24:56,130
-Čau Nate.
-Čau Dave, jak je?

302
00:24:56,171 --> 00:24:59,008
-Čau chlapi.
-Keith, rád tě vidím.

303
00:25:01,844 --> 00:25:07,850
Zkusil jsem snad všechno, dokud jsem neobjevil
zázrak mírnýho, rovnoměrnýho žáru.

304
00:25:10,185 --> 00:25:14,189
Tajemství je v použití medyňkových pilin.

305
00:25:15,232 --> 00:25:19,570
To je jen reklamní trik.
Zásadní je marináda.

306
00:25:20,112 --> 00:25:23,073
-Já jenom rád nosím zástěru.
-Nate.

307
00:25:23,657 --> 00:25:28,912
-Kam jsi dal její modrou peřinku?
Ona bez ní neusne.

308
00:25:28,912 --> 00:25:31,832
-Já jí nikam nedal.
-Nemůžu jí najít.

309
00:25:31,874 --> 00:25:36,086
-Dalas jí pana Prdelku?
-Už je v jejích jemných ručkách.

310
00:25:36,086 --> 00:25:37,796
Fajn.

311
00:25:40,132 --> 00:25:42,426
Myslím, že je to hotový.

312
00:25:42,426 --> 00:25:46,347
Dobrý, jdu se umejt.
Kde tu máte chlapečky?

313
00:25:47,598 --> 00:25:51,435
Koupelna je vzadu za kuchyní.

314
00:25:51,477 --> 00:25:55,272
Nesplachuj záchod, ať se nevzbudí Maya.

315
00:25:55,314 --> 00:25:57,483
Tak jak to jde v souboru?

316
00:25:58,275 --> 00:26:01,945
No, není to soubor, ale pěvecký sbor,
ale jde to dobře.

317
00:26:01,945 --> 00:26:04,657
Skvělý, těším tě, až tě uslyším.

318
00:26:04,657 --> 00:26:08,619
-Mně bez lilku.
-Já si ho vemu.

319
00:26:10,162 --> 00:26:12,373
-Chceš mozzarellu?
-Ano.

320
00:26:53,789 --> 00:26:56,500
-Skvělý.
-Já jdu.

321
00:27:00,004 --> 00:27:03,257
-Co jsem propás?
-Vzbudil jsi dítě.

322
00:27:03,299 --> 00:27:05,592
-Vždyť nespalo
-Ale spalo.

323
00:27:06,010 --> 00:27:07,970
Nespalo a koukalo na mě.

324
00:27:08,012 --> 00:27:13,767
-Říkala jsem mu, aby nesplachoval.
-David říkal, že má nějaký střevní potíže.

325
00:27:15,060 --> 00:27:17,855
-Proč jsi mu to říkal.
-Nějak na to došlo.

326
00:27:17,855 --> 00:27:20,190
Nebav se o mých soukromých věcech, prosím.

327
00:27:20,190 --> 00:27:23,068
-Promiň.
-Teď už nám určitě neusne.

328
00:27:23,068 --> 00:27:26,530
-Mimochodem, jenom jsem čůral.
-Neměl jsi splachovat.

329
00:27:26,572 --> 00:27:30,993
-Ona nespala.
-Mayo, zavesluj ke břehu.

330
00:27:31,076 --> 00:27:33,954
Aleluja.

331
00:27:34,163 --> 00:27:41,545
Mayo, zavesluj ke břehu.
Aleluja.

332
00:27:41,545 --> 00:27:44,673
Mí bratři a sestry jsou na palubě.

333
00:27:44,757 --> 00:27:48,260
Takhle příšerně jsem to ještě neslyšel.

334
00:27:48,260 --> 00:27:50,512
Já vím.

335
00:27:52,806 --> 00:27:54,516
Bože.

336
00:28:13,744 --> 00:28:15,704
To si ze mě děláte srandu.

337
00:28:15,704 --> 00:28:19,750
-Co ten tu dělá?
-To nebyl můj nápad.

338
00:28:20,042 --> 00:28:22,962
Podívej se na sebe, v tom svým
přepychovým obleku.

339
00:28:22,962 --> 00:28:26,507
-Já věděl, že jsem tě neměl přijmout.
-Tys mě neměl vyhazovat.

340
00:28:27,800 --> 00:28:29,051
-Ježíši.

341
00:28:29,134 --> 00:28:31,470
Nemohl jsi tu díru udělat
ještě trochu větší?

342
00:28:31,470 --> 00:28:34,348
Proč se, chlapi, nestřílíte do srdce?

343
00:28:34,348 --> 00:28:36,934
Možná jsem se snažil dát výpověď.

344
00:28:36,976 --> 00:28:39,853
Kromě toho, to fakt není můj problém.

345
00:28:39,853 --> 00:28:42,022
Jasně, nic není tvůj problém.

346
00:28:42,022 --> 00:28:45,067
-Polib mi, mrtvolo.
-Měl ženu a děti, debile.

347
00:28:45,067 --> 00:28:48,278
-Měl štěstí, já měl hovno.
-Čí chyba to byla?

348
00:28:48,278 --> 00:28:50,239
Nechodil jsi do práce včas.

349
00:28:50,239 --> 00:28:52,658
Možná, kdybys nebyl takovej kokot.

350
00:28:52,658 --> 00:28:55,369
Protože já to udělal
kvůli lidem jako seš ty.

351
00:28:55,369 --> 00:28:57,955
Co to říkáš, že je to moje chyba?

352
00:28:57,955 --> 00:29:02,376
Já jen říkám, že chlap to snáší
tak dlouho, dokud nevybouchne.

353
00:29:02,418 --> 00:29:08,299
Hele, my všichni se musíme
vypořádat se spoustou sraček.

354
00:29:08,340 --> 00:29:11,385
Ale když já vybouchnu, tak něčím hodím,
nebo praštím do zdi.

355
00:29:11,385 --> 00:29:15,639
A nevezmu brokovnici a nezačnu zabíjet lidi.

356
00:29:15,681 --> 00:29:18,392
Jo, zatím.

357
00:29:22,479 --> 00:29:26,608
Bože, to je pohoda,
sedět si tu a nic nedělat.

358
00:29:26,650 --> 00:29:29,653
My relaxujem pořád. Musíme.

359
00:29:37,703 --> 00:29:41,040
Tak jak se ti líbí nová práce, Keithe?

360
00:29:41,123 --> 00:29:44,293
Stojí to celkem za hovno.

361
00:29:45,711 --> 00:29:49,798
To je dočasný.
Procházíme teď spoustou změn.

362
00:29:49,840 --> 00:29:53,302
-Vesměs dobrých.
-A jak jde terapie?

363
00:29:56,096 --> 00:29:59,475
Dobře, ani se moc nehádáme.

364
00:29:59,475 --> 00:30:04,647
Teda, my se nikdy nehádali...tak moc,
ale vycházíme spolu líp.

365
00:30:04,647 --> 00:30:08,275
-My se s Natem nikdy nehádáme.
-Nikdy?

366
00:30:08,275 --> 00:30:12,404
-Ne.
-Vy jste ještě neměli hádku?

367
00:30:15,532 --> 00:30:18,619
-Vlastně ne.
-To nevím, jak to děláte.

368
00:30:18,744 --> 00:30:23,874
Známe se navzájem už tak dlouho.
Myslím, že si prostě rozumíme.

369
00:30:28,170 --> 00:30:31,840
Já bych čekal,
že dítě do toho vnese dost stresu.

370
00:30:31,924 --> 00:30:35,636
Ne, dítě ti pomůže vidět
všechno z perspektivy.

371
00:30:35,636 --> 00:30:39,223
-Uvidíte, až budete mít děti.
-Jestli budeme mít děti.

372
00:30:40,265 --> 00:30:43,394
Ťuky ťuk. Hele, párty.

373
00:30:44,186 --> 00:30:46,981
Ahoj, já jsem Carol, šéf Lisy.

374
00:30:46,981 --> 00:30:49,733
-Keith.
-Já jsem David Fisher.

375
00:30:49,775 --> 00:30:53,237
-Tohle je můj dům.
-Seš zpátky brzy.

376
00:30:53,278 --> 00:30:55,614
Na horách není co dělat.

377
00:30:55,614 --> 00:30:58,659
Čerstvej vzduch, no, to je toho.

378
00:30:59,535 --> 00:31:03,080
-Ale aspoň mi tam nikdo neparkuje na cestě.
-Máme s tím odjet?

379
00:31:03,080 --> 00:31:06,750
Liso, dala bych si skořicovej toast
a šálek čaje.

380
00:31:06,750 --> 00:31:11,588
-Nemohla bys chvilku počkat?
-Nevěřila bys, jakej jsem měla den.

381
00:31:11,630 --> 00:31:15,301
-Kdo je můj úhlavní nepřítel?
-Neměli bysme jít?

382
00:31:16,510 --> 00:31:20,472
-Máme tu takovou malou sešlost.
-Melissa Gilbert.

383
00:31:20,514 --> 00:31:25,519
A kdo u Marka a Pam otvírá dveře?
Správně, Melissa Gilbert.

384
00:31:25,602 --> 00:31:28,689
Bylo to jak zlej sen.

385
00:31:28,731 --> 00:31:33,360
-Carol, ty mě neposloucháš.
-Já tě slyšela, máte tu party.

386
00:31:33,360 --> 00:31:36,488
Mají tě tu celej den.
Teď tě potřebuju já.

387
00:31:36,572 --> 00:31:42,036
Přines mi ten toast do vany a já ti povím,
jak jsem Melissu rozbrečela.

388
00:31:45,539 --> 00:31:47,791
Jen běž, jsme v pohodě.

389
00:31:50,461 --> 00:31:55,799
Ta Lisa je neuvěřitelná. Ještě jsem
nepotkal někoho tak vytrženýho z reality.

390
00:31:55,799 --> 00:31:59,720
Keithe, co jsi to tam řekl?

391
00:31:59,762 --> 00:32:02,431
-Jestli budeme mít děti?
-Přesně to, co jsem řekl.

392
00:32:02,514 --> 00:32:04,183
Jestli budeme mít děti.

393
00:32:04,183 --> 00:32:08,479
Už dávno jsme se rozhodli, že jo.
Kdy se to změnilo?

394
00:32:08,520 --> 00:32:13,525
Děláš si srandu? Chodíme na terapii,
aby jsme zjistili, jestli fungujeme jako pár.

395
00:32:13,525 --> 00:32:17,279
-Všechno je jestli.
-To by nemělo měnit naše cíle.

396
00:32:18,822 --> 00:32:20,407
Jsem prostě realista.

397
00:32:20,491 --> 00:32:25,204
Nechci se ocitnout v situaci,
kdy skončím jako napodobenina svýho otce.

398
00:32:28,582 --> 00:32:32,920
Asi jsem ohledně naší budoucnosti
trochu větší optimista.

399
00:32:32,920 --> 00:32:37,049
Prober se. Žijeme ze dne na den
a ty to víš.

400
00:32:46,016 --> 00:32:48,560
Bože, já zmrznu.

401
00:32:48,644 --> 00:32:51,105
Do hajzlu, já umírám.

402
00:32:51,146 --> 00:32:54,233
-To přejde.
-Dej mi Klonopin.

403
00:32:54,274 --> 00:32:58,195
Chtěla jsi to udělat přírodně.
Už jsem ti dala kozlík lékařský.

404
00:32:58,195 --> 00:33:02,616
-Neserte mě a dejte mi Klonopin.
-Je nemožná.

405
00:33:06,996 --> 00:33:09,623
-A teď Ambien.
-Sarah, vážně...

406
00:33:09,623 --> 00:33:13,210
-To jí uspí.
-Cokoliv, co jí zavře hubu.

407
00:33:16,964 --> 00:33:19,633
-Teď úplně hořím.
-Před chvílí si mrzla.

408
00:33:19,633 --> 00:33:21,719
Teď hořím.

409
00:33:23,304 --> 00:33:25,347
-Co teď?
-Průjem.

410
00:33:25,389 --> 00:33:29,685
Sem tě dostanou experimenty s drogama.
To není moc hezký, co?

411
00:33:42,114 --> 00:33:47,494
-Už je Carol nacpaná?
-Jo, po 8 topinkách a nanuku.

412
00:33:50,748 --> 00:33:54,627
-S Keithem a Davidem to dnes bylo pěkný.
-Jo.

413
00:33:55,628 --> 00:33:59,590
-Je mi jich tak líto.
-Jak to?

414
00:33:59,632 --> 00:34:03,719
Jsou spolu tak krátce
a už potřebujou poradnu.

415
00:34:03,761 --> 00:34:07,556
-Jsou jen...
-Proč spolu zůstávají s tolika problémy?

416
00:34:07,556 --> 00:34:10,809
-Neřeknu, kdyby měli dítě.
-Já nevím.

417
00:34:11,560 --> 00:34:14,355
Možná se milujou.

418
00:34:17,066 --> 00:34:18,984
Co?

419
00:34:19,068 --> 00:34:23,113
-Jakej si použil prášek na praní?
-Nevím, ten co tam byl.

420
00:34:24,657 --> 00:34:27,993
-Cítím z toho Tide.
-Tak asi Tide.

421
00:34:28,661 --> 00:34:31,956
Musíš používat Dreft,
z jiných má Maya vyrážku.

422
00:34:31,956 --> 00:34:35,793
-Ale tohle není její oblečení.
-Ale já jí celej den držím.

423
00:34:35,793 --> 00:34:39,588
Tak proč máme Tide? Promiň,
že jsem tě nesledoval s notesem v ruce.

424
00:34:39,630 --> 00:34:42,091
Nerozčiluj se, já myslela, že to víš.

425
00:34:42,174 --> 00:34:45,219
Jasně, že ne, ale teď už jo. Je to OK?

426
00:34:45,219 --> 00:34:48,722
Jo, OK, jenom to musím vyprat znovu.

427
00:34:48,806 --> 00:34:51,141
Ne, ty ne.

428
00:34:51,225 --> 00:34:54,228
Polož to, já to udělám.

429
00:34:55,312 --> 00:34:57,064
Děkuju.

430
00:35:13,122 --> 00:35:14,957
Dobré odpoledne.

431
00:35:14,999 --> 00:35:16,792
-Je tu...
-Je přímo tam.

432
00:35:20,337 --> 00:35:24,008
Pane a paní Showalterovi,
já tu budu po celou dobu.

433
00:35:24,091 --> 00:35:28,220
Dejte mi, prosím, vědět,
kdybyste něco potřebovali.

434
00:35:44,737 --> 00:35:46,655
To je další syn?

435
00:35:47,698 --> 00:35:52,828
-Doufám, že jsi ho prohledal.
-Prosím, zkus ukázat trochu citlivosti.

436
00:35:52,828 --> 00:35:58,751
Hele, já udělal svojí práci
a pěkně jsem ho vyčistil.

437
00:35:59,793 --> 00:36:04,882
Jistě, že jsem byl v pokušení,
nechat mu špinavou ruku nebo nohu,

438
00:36:04,965 --> 00:36:08,260
aby smrděl tak jak by měl, ale ne.

439
00:36:10,012 --> 00:36:13,223
-Já jsem profesionál.
-Tak se tak chovej.

440
00:36:13,307 --> 00:36:15,643
Tihle lidi ho milovali.

441
00:36:19,229 --> 00:36:24,401
Neznali ho jako vraha,
ale jako svého syna a bratra.

442
00:36:25,527 --> 00:36:29,531
Tihle lidi za něj byli zodpovědní.
Měli vědět, že...

443
00:36:29,531 --> 00:36:34,578
Ježíši Kriste, Federico. Je mi špatně
ze vší tý morální nadřazenosti.

444
00:36:34,578 --> 00:36:39,500
-Všechno vidíš tak černobíle.
-Víš ty co? Já prostě...

445
00:36:41,835 --> 00:36:48,133
Nikdy nikoho opravdu neznáš.
Jestli myslíš, že jo, tak pak žiješ ve snu.

446
00:36:55,265 --> 00:36:57,685
Udělala jsem vaječný salát.

447
00:36:58,686 --> 00:37:02,439
Mým tělem projíždějí elektrický výboje.

448
00:37:02,439 --> 00:37:04,733
Trhají mě na kusy.

449
00:37:04,858 --> 00:37:07,069
Tak si to sníme s Bettinou.

450
00:37:14,285 --> 00:37:16,537
Možná si trochu dám.

451
00:37:26,672 --> 00:37:30,009
Tak jak dlouho si brala ten Vicodin?

452
00:37:31,802 --> 00:37:34,054
Nevím.

453
00:37:36,223 --> 00:37:38,267
S přestávkama roky.

454
00:37:39,101 --> 00:37:40,269
Proč?

455
00:37:48,068 --> 00:37:53,073
Protože jsem si postupně začala uvědomovat,

456
00:37:54,700 --> 00:37:58,704
že už nejsem nejmladší, nebo nejhezčí
holka v místnosti.

457
00:38:02,625 --> 00:38:06,086
Na chvíli jsem byla spokojená

458
00:38:06,795 --> 00:38:10,507
s tím, že jsem nejzajímavější.

459
00:38:11,842 --> 00:38:15,596
Ale nakonec jsem byla jen jednou z davu.

460
00:38:16,055 --> 00:38:18,557
To je kurevsky deprimující.

461
00:38:18,641 --> 00:38:21,185
Promiň, ale ty víš, že jsi něco víc.

462
00:38:21,185 --> 00:38:23,479
Jo, jsi narkomanka.

463
00:38:25,105 --> 00:38:28,525
-Potřebuju to trochu okořenit.
-Řekni mi, co chceš.

464
00:38:28,525 --> 00:38:30,694
-Ne...
-Posaď se.

465
00:38:30,694 --> 00:38:33,656
-Potřebuju koření.
-Kde je?

466
00:38:33,739 --> 00:38:36,283
-V kuchyni.
-Kde je Vicodin?

467
00:38:36,951 --> 00:38:41,246
-Nevím co...
-Našli jsme tvojí skrýš v prádelně.

468
00:38:41,330 --> 00:38:44,792
-Kde ještě je? V polici na koření?
-Jsi směšná.

469
00:38:44,792 --> 00:38:47,753
-Nech mě bejt.
-Kde je ten Vicodin?

470
00:38:47,836 --> 00:38:50,714
-Ubližuješ mi.
-Kde je?

471
00:38:50,798 --> 00:38:52,758
Kde?

472
00:38:52,800 --> 00:38:56,637
Ve sklenici s koriandrem, ty bachyně.

473
00:38:56,720 --> 00:38:58,847
Lhaní ti nepomůže, drahá.

474
00:39:02,142 --> 00:39:07,189
Na. Jdeme s Ruth trochu na vzduch.

475
00:39:08,524 --> 00:39:12,444
-Co to děláš?
-Snad si nemyslíš, že tě tu nechám?

476
00:39:12,444 --> 00:39:14,738
Nemůžete mě přivazovat.

477
00:39:15,280 --> 00:39:17,825
Je to pro tvý dobro.

478
00:39:20,452 --> 00:39:24,581
Chceš, abych ti tu ruku zlomila?
Protože já to udělám.

479
00:39:30,462 --> 00:39:33,007
Jo, to by mělo držet.

480
00:39:38,721 --> 00:39:41,181
Doufám, že vás sežerou kojoti!

481
00:39:42,141 --> 00:39:44,101
Já taky!

482
00:39:56,322 --> 00:39:59,283
Nechápu, jak můžeš být tak v klidu.

483
00:39:59,283 --> 00:40:01,577
Vzala jsem si Vicodin.

484
00:40:01,660 --> 00:40:03,746
-Ne, vážně?
-Jo.

485
00:40:04,288 --> 00:40:06,999
Nemám vůbec představu o čase.

486
00:40:07,750 --> 00:40:10,419
-Nedáš si?
-Ne, děkuju.

487
00:40:10,461 --> 00:40:13,964
Přísahám, že vás obě zabiju!

488
00:40:15,591 --> 00:40:18,218
No, možná půlku.

489
00:40:24,475 --> 00:40:26,435
Pomoc!

490
00:40:34,318 --> 00:40:37,237
-Myslím, že je tu nějaká sekaná.
-OK.

491
00:40:41,283 --> 00:40:43,243
-Čau.
-Čus.

492
00:40:45,037 --> 00:40:47,456
Ty jsi Phil z krematoria, že?

493
00:40:47,498 --> 00:40:49,500
Jo, čau Nate.

494
00:40:51,168 --> 00:40:53,504
-Co?
-Nic.

495
00:40:57,967 --> 00:41:01,428
Volala máma, že ještě zůstane na noc
u tety Sarah.

496
00:41:01,428 --> 00:41:03,222
Skvělý.

497
00:41:03,263 --> 00:41:06,809
-Tak to tu můžem zůstat.
-Jasně.

498
00:41:06,850 --> 00:41:11,105
Zejtra bys ještě mohla vyzvednout
pár úmrtních oznámení.

499
00:41:11,105 --> 00:41:12,398
Kde?

500
00:41:12,481 --> 00:41:18,070
Jeden v sanatoriu a druhej,
myslím, taky v sanatoriu.

501
00:41:18,612 --> 00:41:23,542
Tyhle místa nenávidím. Tolik starých lidí,
co mi chtěj šahat na vlasy.

502
00:41:33,168 --> 00:41:37,339
<i>-Někdy se tak zvířata chovají.
-S lidma vychází líp.</i>

503
00:41:37,423 --> 00:41:41,218
<i>Má lidi rád a oni zase jeho.</i>

504
00:41:41,260 --> 00:41:44,555
<i>Tak řekl:
"Nedělej si starosti, mami, budu v pořádku."</i>

505
00:41:47,099 --> 00:41:49,059
Čau Liso.

506
00:41:50,144 --> 00:41:53,314
Ne, nejspíš si tu dám jen sendvič.

507
00:41:54,481 --> 00:41:58,360
Odjedu asi za hodinu.
Mám tu ještě hromadu práce.

508
00:41:58,402 --> 00:42:01,989
Já tě taky miluju.
Dej za mě pusu Maye. Ahoj.

509
00:42:04,867 --> 00:42:08,454
<i>Uvažujeme, že mu pořídíme přítelkyni.</i>

510
00:42:08,537 --> 00:42:11,749
<i>On už jich měl spoustu.</i>

511
00:42:11,832 --> 00:42:14,960
-Takže Nate se zrovna oženil?
-Jo.

512
00:42:16,003 --> 00:42:18,297
Máš ráda jeho ženu?

513
00:42:18,881 --> 00:42:22,092
Já jí v podstatě moc neznám,
ale líbí se mi.

514
00:42:23,093 --> 00:42:25,179
Měl jsi znát jeho poslední holku.

515
00:42:26,639 --> 00:42:29,350
Ona byla Charlotte Světlo A Tma.

516
00:42:29,350 --> 00:42:32,019
Ne, vážně? Štěkající dívka?

517
00:42:32,061 --> 00:42:35,189
Vážně.

518
00:42:38,317 --> 00:42:40,736
-Dáš si ještě?
-Ne, dobrý.

519
00:42:42,321 --> 00:42:45,699
Měli bysme něco podniknout.

520
00:42:45,741 --> 00:42:48,410
Třeba příští pátek, nebo sobotu.

521
00:42:53,248 --> 00:42:57,670
To máš vážně tak rušnej tejden?

522
00:42:57,670 --> 00:42:59,088
Nevím.

523
00:42:59,171 --> 00:43:02,466
Protože když řekneš,
příští pátek, nebo sobotu,

524
00:43:02,466 --> 00:43:07,221
tak to zní jako ne dřív,
než příští pátek, nebo sobotu.

525
00:43:11,016 --> 00:43:16,814
Ty si myslíš,
že náš vztah je nějak exkluzivní?

526
00:43:17,982 --> 00:43:21,527
Páč já z toho tenhle dojem nikdy neměl.

527
00:43:23,821 --> 00:43:26,448
-Co tím myslíš?
-No,

528
00:43:26,448 --> 00:43:28,742
že občas vídám jiný ženy.

529
00:43:33,038 --> 00:43:36,500
A tím "vídám" myslíš "šukám"?

530
00:43:37,167 --> 00:43:39,336
Dosaď si tam, co chceš.

531
00:43:43,340 --> 00:43:45,384
Jo, už to asi mám.

532
00:43:47,594 --> 00:43:53,517
Do doby, než někoho opravdu poznáš,
vypadá to, jako ta správná cesta.

533
00:43:53,517 --> 00:43:55,477
Jo, jasně.

534
00:43:56,395 --> 00:44:00,607
Ty se vídáš s jinejma, ne?
Pořád se bavíš s Russelem.

535
00:44:00,691 --> 00:44:02,276
Russell je gay.

536
00:44:05,362 --> 00:44:09,575
Ale myslím, že kdybych se chtěla
s někým scházet,

537
00:44:09,575 --> 00:44:12,411
ne s ním jenom šukat, ale...

538
00:44:13,495 --> 00:44:15,914
Kdybych měla někoho ráda,
tak je to jedno.

539
00:44:16,540 --> 00:44:18,083
Super.

540
00:44:34,475 --> 00:44:36,093
Seš naštvaná?

541
00:44:43,442 --> 00:44:45,486
Mám vypadnout?

542
00:44:47,905 --> 00:44:49,406
Ne.

543
00:45:03,587 --> 00:45:06,590
Chceš jít nahoru do tvýho pokoje?

544
00:45:07,841 --> 00:45:10,052
Jo, jdeme.

545
00:45:20,062 --> 00:45:23,649
<i>U nás v Texasu říkáme zmrzlině
zmrzlý mlíko.</i>

546
00:45:23,649 --> 00:45:26,276
<i>Omluvte mě na chvíli.</i>

547
00:45:27,528 --> 00:45:30,489
<i>-Děkuju vám.
-Ne, já děkuju vám.</i>

548
00:45:33,951 --> 00:45:37,746
Zlato, varuju tě, mám hroznou náladu.
Měla jsem příšernej den.

549
00:45:37,746 --> 00:45:42,001
Zjistila jsem, že mýho oblíbenýho doktora
zatkli za prodej steroidů.

550
00:45:42,001 --> 00:45:45,713
A jdou zvěsti, že nemocnici zavřou.

551
00:45:45,754 --> 00:45:49,633
-To je skvělý..
-V mikrovlnce je KFC.

552
00:45:49,675 --> 00:45:52,970
Promiň, musela jsem tě jen na chíli uklidit.

553
00:45:53,012 --> 00:45:55,931
<i>Přinesl jsem si svou výbavu na karate.</i>

554
00:45:57,182 --> 00:46:00,269
Julio, mohl bys, prosím, tu blbost zeslabit?

555
00:46:05,899 --> 00:46:10,279
<i>Andy mě tentokrát nepřepere,
protože všechno je na mé straně.</i>

556
00:46:10,321 --> 00:46:13,407
<i>Moment překvapení.</i>

557
00:46:13,407 --> 00:46:16,493
<i> -Andy.
-Jsem v písku.</i>

558
00:46:17,745 --> 00:46:20,664
<i>Až moc.</i>

559
00:46:27,254 --> 00:46:30,007
<i>Jsem možná na dně, ale ne mimo hru.</i>

560
00:46:30,716 --> 00:46:34,637
<i>Ten bramborový salát jsme dělali 3 dny.</i>

561
00:46:35,888 --> 00:46:38,057
Tak jdeme.

562
00:46:41,685 --> 00:46:45,022
-Jdeš zítra do obchodu?
-Nechystal jsem se.

563
00:46:45,272 --> 00:46:48,025
-Co potřebuješ?
-Plínky

564
00:46:48,067 --> 00:46:51,362
A dětskou výživu,
ale pro tu bys musel do bio potravin.

565
00:46:51,362 --> 00:46:55,032
Ale kdybys jel, můžeš vzít
kojeneckou láhev a zastřihovač nehtů.

566
00:46:55,032 --> 00:46:58,827
Mají je v dětským oddělení.
Jinde jsou moc velký.

567
00:46:58,869 --> 00:47:02,539
Toaletní papír, úsporný zářivky

568
00:47:02,623 --> 00:47:06,251
a kartáč na obličej pro mě,
víš, ten broskvovej.

569
00:47:07,336 --> 00:47:12,383
-Budeš mi to všechno muset napsat.
-Je to na ledničce.

570
00:47:12,800 --> 00:47:17,388
Tak jo, zkusím to stihnout cestou z práce.

571
00:47:18,722 --> 00:47:21,558
Zkusíš to, nebo to uděláš?

572
00:47:22,309 --> 00:47:26,855
-Protože jestli nemůžeš, tak to koupím sama.
-Já to koupím.

573
00:47:26,855 --> 00:47:29,191
-Děkuju.
-Rádo se stalo.

574
00:47:33,070 --> 00:47:36,240
Dnes jsem musela dělat mrkvovou polívku
pro stylistu Caroliny

575
00:47:36,240 --> 00:47:39,076
a odvézt jim to to do Culver City.

576
00:47:39,118 --> 00:47:42,454
Ta byla seslána na zem jenom proto,
aby tě mučila, co?

577
00:47:42,454 --> 00:47:46,125
-To je pravda.
-Já pro ní nedělám a stejně z ní šílím.

578
00:47:46,959 --> 00:47:49,128
Zítra chce udělat rýžový puding.

579
00:47:49,128 --> 00:47:52,472
Dám tam plnotučný mlíko, ať má průjem.

580
00:47:55,968 --> 00:47:59,888
Mohli bysme svolat všechny známý
a zaparkovat jí na příjezdovce.

581
00:47:59,888 --> 00:48:03,809
Mohli bysme jí vyfotit nahou v bazénu
a dát to na internet.

582
00:48:03,809 --> 00:48:07,979
Bože, já jí jednou zahlíd. Má toho
největšího bobra, co jsem kdy viděl.

583
00:48:07,980 --> 00:48:09,940
To fakt má.

584
00:48:21,035 --> 00:48:24,371
Slíbíš mi, že se nebudeš smát,
když ti něco řeknu?

585
00:48:24,371 --> 00:48:25,664
Ne.

586
00:48:28,375 --> 00:48:33,797
Tohle je poprvý, co jsem v houpací síti.
Vždycky mě děsily.

587
00:48:38,052 --> 00:48:40,137
Viděla jsem je v kreslených filmech.

588
00:48:40,137 --> 00:48:43,682
Lidi do nich vlezli, hned se to
s nima roztočilo

589
00:48:43,766 --> 00:48:46,435
a oni vylítli.

590
00:48:46,477 --> 00:48:49,313
Nedělej si starosti, jsi v bezpečí.

591
00:49:06,455 --> 00:49:09,249
Tady je takovej klid.

592
00:49:18,968 --> 00:49:22,513
-Já umírám!
-Dáš si ještě víno?

593
00:49:22,554 --> 00:49:24,556
Jistě, proč ne?

594
00:49:26,540 --> 00:49:28,726
Přihni si rovnou z láhve.

595
00:49:28,727 --> 00:49:31,563
-Vážně?
-Dělej.

596
00:49:33,440 --> 00:49:36,201
Cejtím se jak starej pobuda.

597
00:49:37,361 --> 00:49:40,072
Možná bysme měly naskočit na nákladní vlak.

598
00:49:40,155 --> 00:49:43,075
Mohly bysme dojet do Frisca.

599
00:49:44,076 --> 00:49:46,445
A sehnat si párek námořníků.

600
00:49:48,247 --> 00:49:50,916
Jsme tak špatné.

601
00:49:51,667 --> 00:49:53,585
Jo, to jsme.

602
00:49:59,191 --> 00:50:03,404
www.sixfeetunder.ic.cz






































































































........