1
00:00:09,040 --> 00:00:19,120
překlad z angličtiny:
Zany

2
00:00:09,040 --> 00:00:33,240
TENTO FILM JE VĚNOVÁN FINŮM,
KTEŘÍ BOJOVALI V ZIMNÍ VÁLCE

3
00:01:55,520 --> 00:01:57,920
zkus najít Paava.

4
00:01:58,360 --> 00:02:00,160
Zkusím.

5
00:02:00,400 --> 00:02:04,800
Když to půjde, dávejte na sebe pozor.

6
00:02:04,920 --> 00:02:10,720
Kdo ví, třeba nás Rusové nechají být...
...uzavřou dohodu.

7
00:02:27,160 --> 00:02:32,160
Tak můžeme jet.
-Od nás z domu nejde do války nikdo.

8
00:02:51,440 --> 00:02:53,840
v hlavní roli:
Taneli Mäkelä

9
00:02:56,160 --> 00:02:58,440
ve filmu Pekka Parikka

10
00:02:59,200 --> 00:03:04,200
Z I M N Í V Á L K A

11
00:03:11,520 --> 00:03:16,320
adaptace scénáře:
Antti Tuuri a Pekka Parikka

12
00:04:26,880 --> 00:04:31,120
Slíbili nám pořádnou výstroj.
-Armáda žádnou nemá.

13
00:04:35,920 --> 00:04:40,880
Martti, ty a Paavo už potřebujete
jen ovinovačky a spodní prádlo.

14
00:04:41,240 --> 00:04:44,320
Ty už taky máme.
- Vezměte si ještě jeden pár.

15
00:04:44,520 --> 00:04:46,960
Mám radši takovéhle ušanky.

16
00:04:47,160 --> 00:04:50,160
Zatraceně, moc těsné.
- Tyhle jsou taky moc malé.

17
00:04:55,720 --> 00:04:59,400
Měli by mi dát kvér.
-Na co?

18
00:04:59,600 --> 00:05:04,320
Byla by trocha srandy.
-Teď je špatná doba na srandu.

19
00:05:04,640 --> 00:05:07,920
Korpelo, tohle je základ vaší čety.

20
00:05:09,560 --> 00:05:13,120
Dobře, chlapi, zkuste se seřadit.

21
00:05:14,320 --> 00:05:20,200
Měl jsem se přidat k domobraně...
Podívej, co mi dali za krámy.

22
00:05:20,320 --> 00:05:24,920
Jen kokarda a opasek...
........