1
00:00:00,277 --> 00:00:07,868
Přeložila Teresita
2
00:02:11,672 --> 00:02:14,106
Dobrej, pane Godby.
3
00:02:14,141 --> 00:02:16,976
- Zdravím, zdravím, zdravím.
- Jste tu celkem cizí, co?
4
00:02:17,011 --> 00:02:19,514
- Včera jsem to sem nestihl.
- Říkala jsem si, co se s vámi stalo.
5
00:02:19,549 --> 00:02:21,614
- Měl jsem včera menší problém.
- Co se stalo?
6
00:02:21,649 --> 00:02:23,616
Zahlíd´ jsem chlapa, jak vystupuje
z vagónu první třídy.
7
00:02:23,651 --> 00:02:25,753
Když měl odevzdat lístek,
tak byl jen pro třetí třídu.
8
00:02:25,788 --> 00:02:27,887
Řekl jsem mu, aby doplatil rozdíl,
ale on se začal vztekat.
9
00:02:27,922 --> 00:02:30,591
- Musel jsem poslat pro pana Saunderse.
- Ten vám byl určitě platný.
10
00:02:30,626 --> 00:02:32,593
- Pěkně ho srovnal.
- Až to uvidím, tak tomu uvěřím.
11
00:02:32,628 --> 00:02:34,560
Říkám vám, pořádně ho srovnal.
12
00:02:34,595 --> 00:02:37,630
<i>"Buď zaplatíte rozdíl,
nebo vás předám policii."</i>
13
00:02:37,665 --> 00:02:40,902
<i>Měla jste vidět obličej toho chlapa
při zmínce o policii."</i>
14
00:02:40,937 --> 00:02:43,202
<i>Hned změnil tón.
Pak bleskově zaplatil.</i>
15
00:02:43,237 --> 00:02:46,523
Přesně o tom mluvím.
Neměl odvahu na to, aby to vyřídil sám.
16
00:02:46,558 --> 00:02:49,775
- Musel by si zavolat policii.
- Ale on není špatný, pan Saunders.
17
00:02:49,810 --> 00:02:53,803
Nemůžete čekat moc od chlapa
s jednou plící a ženou, co má cukrovku.
18
00:02:53,848 --> 00:02:56,082
Myslela jsem si, že se něco stalo,
když jste nepřišel.
19
00:02:56,117 --> 00:03:00,110
- Zaskočil bych, abych to vysvětlil,
ale musel jsem běžet. - Hmm.
20
00:03:00,588 --> 00:03:04,581
- Můj známý se žení.
- Velmi zajímavé. To věřím.
21
00:03:05,293 --> 00:03:08,896
- Co se s vámi vlastně děje?
........