1
00:00:00,280 --> 00:00:07,560
Přeložila Teresita

2
00:01:43,380 --> 00:01:45,700
Dobrej, pane Godby.

3
00:01:45,740 --> 00:01:48,460
- Zdravím, zdravím, zdravím.
- Jste tu celkem cizí, co?

4
00:01:48,500 --> 00:01:50,900
- Včera jsem to sem nestihl.
- Říkala jsem si, co se s vámi stalo.

5
00:01:50,940 --> 00:01:52,900
- MěI jsem včera menší problém.
- Co se stalo?

6
00:01:52,940 --> 00:01:54,820
Zahlíd jsem chlapa, jak vystupuje
z vagónu první třídy.

7
00:01:54,860 --> 00:01:56,865
Když měI odevzdat lístek,
tak byl jen pro třetí třídu.

8
00:01:56,900 --> 00:01:58,940
Řekl jsem mu, aby doplatil rozdíl,
ale on se začal vztekat.

9
00:01:58,980 --> 00:02:01,540
- Musel jsem poslat pro pana Saunderse.
- Ten vám byl určitě platný.

10
00:02:01,575 --> 00:02:03,460
- Pěkně ho srovnal.
- Až to uvidím, tak tomu uvěřím.

11
00:02:03,495 --> 00:02:05,340
Říkám vám, pořádně ho srovnal.

12
00:02:05,380 --> 00:02:08,260
<i>"Buď zaplatíte rozdíl,
nebo vás předám policii. "</i>

13
00:02:08,300 --> 00:02:11,420
<i>Měla jste vidět obličej toho chlapa
při zmínce o policii. "</i>

14
00:02:11,460 --> 00:02:13,620
<i>Hned změnil tón.
Pak bleskově zaplatil.</i>

15
00:02:13,660 --> 00:02:16,785
Přesně o tom mluvím.
NeměI odvahu na to, aby to vyřídil sám.

16
00:02:16,820 --> 00:02:20,300
- Musel by si zavolat policii.
- Ale on není špatný, pan Saunders.

17
00:02:20,335 --> 00:02:23,780
Nemůžete čekat moc od chlapa
s jednou plící a ženou, co má cukrovku.

18
00:02:23,820 --> 00:02:25,980
Myslela jsem si, že se něco stalo,
když jste nepřišel.

19
00:02:26,020 --> 00:02:29,820
- Zaskočil bych, abych to vysvětlil,
ale musel jsem běžet. - Hmm.

20
00:02:30,300 --> 00:02:34,140
- Můj známý se žení.
- Velmi zajímavé. To věřím.

21
00:02:34,820 --> 00:02:38,260
- Co se s vámi vlastně děje?
........