1
00:01:08,119 --> 00:01:10,361
Pozor, hlášení všem.
2
00:01:11,122 --> 00:01:15,583
Dnešní film z vojenského prostředí
o spořádaném životě v armádě
3
00:01:15,793 --> 00:01:17,335
byl odvolán.
4
00:01:17,545 --> 00:01:19,703
Důvodem je náročnost jeho obsahu.
5
00:01:22,592 --> 00:01:24,631
Ještě jeden den klidu.
6
00:01:29,390 --> 00:01:35,144
Ano. Hojí se nám to výborně.
Operoval jsem ho sám.
7
00:01:36,481 --> 00:01:39,932
-Kvalita se pozná, Franku.
-Taky si myslím.
8
00:01:39,984 --> 00:01:44,445
Chlapče, máš v zádech šrapnelů,
že by jeden zvracel.
9
00:01:44,614 --> 00:01:47,069
Pozor na jazyk, McIntyre.
10
00:01:47,825 --> 00:01:51,443
Omlouvám se, Franku,
ale tak to je. Válka je svině.
11
00:01:51,746 --> 00:01:53,785
Proč musíš tak příšerně škrábat?
12
00:01:53,915 --> 00:01:56,584
Kdybych to uměl líp,
je ze mě právník.
13
00:01:57,084 --> 00:02:00,121
Ještě den na lůžku
a pokračovat v léčbě.
14
00:02:00,338 --> 00:02:01,796
Tak jak se daří, Piercei?
15
00:02:01,964 --> 00:02:05,049
Nic moc. Uvidíme,
až odsud vezmu roha.
16
00:02:06,135 --> 00:02:08,009
Tenhle je Jižní Korejec.
17
00:02:08,137 --> 00:02:10,094
Správně, na poprvé.
18
00:02:10,348 --> 00:02:13,847
Oznámím to hlídce,
ať ho převezou k zajatcům.
19
00:02:14,060 --> 00:02:16,266
Klid, Franku.
20
00:02:16,562 --> 00:02:20,145
Právě se probral zšoku.
Má spoustu tržných ran.
21
00:02:20,316 --> 00:02:23,483
-Transport nepřežije.
-Tak zle nevypadá.
22
00:02:24,111 --> 00:02:27,231
Postarají se o něj jinde.
Posílám ho pryč.
........